Il a fallu dix jours avant qu'il puisse se lever de nouveau et marcher. | UN | وظل لمدة 10 أيام ملقى قبل أن يتمكن من الوقوف والسير على قدميه. |
Il a fallu 10 jours avant qu'il puisse se lever de nouveau et marcher. | UN | وظل لمدة 10 أيام ملقى قبل أن يتمكن من الوقوف والسير على قدميه. |
Hernando n'aura qu'à se lever et lui faire les gros yeux. | Open Subtitles | كل هيرناندو له علاقة هو الوقوف وحملق بسخط عليهم، |
Il essaye de se lever, mais il ne peut pas. | Open Subtitles | حسناً، انظروا إنه يحاول النهوض ولكنه لا يستطيع |
Il n'a pu dormir que pendant de brefs intervalles, car il devait fréquemment se lever et bouger pour ne pas geler. | UN | ولم يتمكن من النوم إلا للحظات قصيرة، إذ كان يتعين عليه الاستيقاظ بشكل متكرر والتحرك كي لا تتجمد أطرافه. |
On doit se lever pour parler. C'est bon pour la circulation. | Open Subtitles | الان يجب علينا الوقوف للتحدث انه مفيد لدورتك الدمويه |
J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire du regretté Président de la République du Burundi. | UN | وأدعو الممثلين الى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة، تحية لذكرى رئيس جمهورية بوروندي الراحل. |
J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de feu le Président de la République de Côte d'Ivoire. | UN | أدعو الممثلين الى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على رئيس جمهوريــة كوت ديفوار الراحل. |
J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire du Premier Ministre de la République de Hongrie. | UN | وأدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة، تأبينا لذكرى رئيس وزراء جمهورية هنغاريا الراحل. |
J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à leur mémoire. | UN | وأدعو اﻷعضاء الى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكراهم. |
J'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence à la mémoire du Représentant permanent du Tchad auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أدعو اﻵن الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على الممثل الدائم الراحل لتشاد لدى اﻷمم المتحدة. |
J'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | واﻵن أدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام دقيقة صمت أو التأمل. |
Le jour de son assassinat, il ne lui a pas recommandé de ne pas se lever. | UN | وفي يوم اغتيالها، لم يقم الرائد امتياز بإسداء النصح للسيدة بوتو بعدم الوقوف عبر فتحة النجاة. |
Après le 11 février 2003, l'auteur était, selon ses propres affirmations, incapable de se lever du lit. | UN | وبعد 11 شباط/فبراير 2003، ذُكر أن صاحب البلاغ لم يعد قادراً على النهوض من سريره. |
Il n'a pu dormir que pendant de brefs intervalles, car il devait fréquemment se lever et bouger pour ne pas geler. | UN | ولم يتمكن من النوم إلا للحظات قصيرة، إذ كان يتعين عليه الاستيقاظ بشكل متكرر والتحرك كي لا تتجمد أطرافه. |
Je sacrifierai ma place sur le trône pour qu'elle puisse voir encore le soleil se lever. | Open Subtitles | أود أن أضحي بمكاني على العرش من أجلها لكي ترى شروق شمس آخر |
Pourquoi se lever le matin si on ne peut pas changer le monde ? D'accord. | Open Subtitles | ما المغزى من الإستيقاظ مبكرًا إن لم ستمهّد العالم |
Mais tu t'asseyais à la fenêtre... chaque nuit... pour essayer de faire se lever le soleil. | Open Subtitles | لكنك كنت تجلسين عند تلك النافذة كل ليلة وتحاولين جعل الشمس تشرق, وحدك |
A force d'être surchargé, il finit par se coucher et ne plus se lever. | Open Subtitles | يمكنك فقط أن ترمي العديد من الحقائب على ظهرها قبل أن يستلقي ولن ينهض |
Peut-être même en train de se lever, sain et sauf. | Open Subtitles | إنّه على الأرجح يستيقظ الآن سليماً آمناً. |
Alors, que la vraie Jane Ryan veuille bien se lever ! | Open Subtitles | هل بإمكان "جين رايان" الحقيقية رجاء ان تنهض ؟ |
Ne réfléchis pas trop tard, on doit se lever tôt. | Open Subtitles | لا تفكر طويلاً، يجب علينا أن ننهض مبكراً. |
Il y a du monde ici qui doit se lever demain pour aller travailler. | Open Subtitles | هناك أناس هنا عليهم أن يستيقظوا مبكرا من أجل العمل |
Elle n'allait pas se lever. Elle dormait. Je serais revenue avant son réveil. | Open Subtitles | كنت سأخرج لفترة قصيرة,أعني كانت نائمة و كنت سأعود قبل أن تستيقظ |
Il est d'usage de se lever quand on s'adresse au professeur... | Open Subtitles | .. من المُعتاد أن تقفي عندما تـُخاطبين مُعلماً - |
Selon un véritable rituel, les détenus devaient se lever quand ces soldats en uniforme pénétraient dans la pièce. | UN | ووفقا للطريقة المعتادة كان على السجناء أن يقفوا عند دخول هؤلاء اﻷغراب المرتدين للبزات إلى الغرفة. |
se lever. | Open Subtitles | أنهضي. |