Creed se relève, tel un possédé ! | Open Subtitles | جريد نهض كما لو كان رجلا ممسوسا هل أنت بخير , أنظر الي |
Il se relève, remonte en voiture et rentre chez lui. | Open Subtitles | نهض, و دخل إلى السيارة و قاد السيارة إلى المنزل |
Les passagers dans l'avion ont dit qu'il s'est levé pour aller aux toilettes mais il n'est jamais revenu à sa place. | Open Subtitles | قال الرّكاب بأنّه نهض لإستعمال المرحاض . لكنّه لم يرجع إلى مقعده قطّ |
Toutefois, avec l'aide de la solidarité internationale, le pays s'est relevé sans perdre espoir. | UN | ومع ذلك، بفضل مساعدة التضامن الدولي، نهض بلدها بدون أن يفقد الأمل. |
Et le premier qui se lève pourra pisser assis pour le reste de sa vie. | Open Subtitles | ،وإن نهض أحدكم من مكانه فسأتأكد من كونه يتبول جالسًا طوال حياته |
II se leva, s'habilla, La porte de sa chambre ouvrit | Open Subtitles | بعدها نهض من فراشه ، ارتدى ملابسه ، وفتح باب الغرفــة |
Le peuple vénézuélien renaît de ses cendres. | UN | فقد نهض الشعب الفنزويلي من بين أنقاضه. |
Ourson Blanc s'est réveillé en pleine nuit, il est venu dans ma chambre, et il... | Open Subtitles | طيب إسمع .. الدبدوب الأبيض نهض في الليل و أتي إلى سريري و |
Mais non Balboa se relève. | Open Subtitles | ربما تكون نهاية المباراة الإستعراضية لكن لا بالبوا نهض |
"Ils ont dit que je suis le boxeur qui a été mis KO le plus souvent. Mais je suis aussi celui qui se relève le plus." | Open Subtitles | "قالوا أنّني أكثر ملاكم سقطتُ لكنّني أيضاً أكثر ملاكمٍ نهض" |
Il se relève. | Open Subtitles | لقد عاد.. لقد نهض |
Désolé d'avoir crié quand cet Indien s'est levé pour s'étirer. | Open Subtitles | أنا آسف لأنني صرخت عندما ذلك الرجل من الهند نهض ليتمدد |
Il a mangé une tarte entière de cette manière puis s'est levé et est parti. | Open Subtitles | أكل فطيرة كاملة في تلك الأزياء، ثمّ نهض وترك. |
Vous pensez que le pilote s'est levé du poste de commande pour attaquer l'un des passagers? | Open Subtitles | هل تقول بأن الطيار نهض من مكانه وترك التحكم ليهاجم أحد الركاب؟ |
Mieux que ça. Il s'est relevé et a parcouru 12 km pour aller en ville. | Open Subtitles | من ثَمَ ، نهض و مشى أربعة أميال إلى المدينة |
Ce louf, il s'est relevé... alors que je l'avais truffé comme un rhinocéros. | Open Subtitles | ذلك شاذ، يارجل لقد نهض بعد أَن وضعت رصاص بما فيه الكفاية فيه ليسقط كركدن |
S'il se lève, appuyez sur ce bouton pour me prévenir. | Open Subtitles | راقبي المُشتبه فيه، لو نهض من كُرسيّه، فاضغطي هذا الزر، وسيقوم باستدعائي. |
Dieu se leva, l'œil sombre et la mine renfrognée. | Open Subtitles | نهض الرب و كانت عيناه داكنتان و ساد التجهم وجهه |
Si on peut en accomplir la moitié, même juste un tiers, notre gouvernement sera tel un phénix qui renaît de ses cendres. | Open Subtitles | ... إذا أمكننا تحقيق نصف ذلك ... اللعنة، ثلث حكومتنا ستكون طائر الفينكس الذي نهض من الرماد |
- Ton frère s'est évanoui. Il s'est réveillé. | Open Subtitles | اغمي على اخيك لقد نهض |
il s'est acquitté de ses lourdes responsabilités avec sagesse et dignité. | UN | فقد نهض بأعباء مسؤولياته الثقيلة بحكمة وكرامة. |
"Maintenant s'élève l'épée qui condamnera." | Open Subtitles | "الآن, ها قد نهض السيف الذي سيحكم " |
Il est debout! | Open Subtitles | لقد نهض ، نهض نهض |
Dans la lutte antipaludique, le Fonds mondial a joué un rôle de premier plan et obtenu d'excellents résultats. Il a en effet permis de sauver 5,7 millions de vies. | UN | وفي مجال مكافحة الملاريا، نهض الصندوق العالمي بدور بارز، وحقق نتائج باهرة، يؤكدها إنقاذه حياة 5.7 مليون شخص. |