Vous savez qu'ils se marient par alliance. Votre famille est roturière. | Open Subtitles | تعلمين أنهم يتزوجون لأجل التحالفات، عائلتك من عامة الشعب. |
Celui où M. Fantastic et la Femme Invisible se marient. | Open Subtitles | العدد الذي فيه السيد فانتستيك والفتاة الخفية يتزوجون |
Les filles sont déclarées adultes lorsqu'elles se marient. | UN | وتعتبر الفتيات قد بلغن سن الرشد عندما يتزوجن. |
Ces données remettent en cause les idées reçues selon lesquelles à l'Est les femmes se marient plus tôt. | UN | وهذه البيانات تشكك في الأفكار الواردة التي تفيد بأن النساء في الشرق يتزوجن في سن مبكرة. |
Deuxièmement, les femmes se marient relativement jeunes et sont généralement enceintes tôt après le mariage. | UN | وثانيا، تتزوج المرأة في سن مبكرة نسبيا، وتنحو إلى الحمل بمجرد الزواج. |
Le mariage des adolescentes est encore répandu dans bon nombre de pays en développement, où il est courant que les filles se marient avant l'âge de 15 ans. | UN | ولا يزال زواج المراهقات شائعا في العديد من البلدان النامية حيث يتزوج العديد من الفتيات قبل بلوغهن سن الخامسة عشر. |
Je trouve ça tellement... adorable quand des gens âgés se marient. | Open Subtitles | أظن إنه كم جميل للغاية عندما كبار السن يتزوجون. |
Il est fixé à 18 ans pour les Turkmènes qui se marient avec des ressortissants étrangers ou des apatrides. | UN | غير أنه يصبح 18 سنة بالنسبة للمواطنين التركمان الذين يتزوجون من مواطنين أجانب أو من أشخاص عديمي الجنسية. |
Dans la plupart des pays, l'âge moyen des célibataires au mariage, qui mesure la durée moyenne du célibat des personnes qui se marient avant 50 ans, a augmenté. | UN | 19 - وفي معظم البلدان، ارتفع متوسط السن عند الزواج، أو متوسط عدد السنوات التي يظل فيها من يتزوجون في سن الـ 50 عزابا. |
Les fillettes analphabètes se marient parfois dès l'âge de 11 ans et risquent d'avoir sept enfants avant d'atteindre l'âge de 18 ans. | UN | فالفتيات الأميّات يتزوجن في سن مبكر يصل إلى 11 سنة، وقد تنجب الواحدة منهن سبعة أطفال قبل أن تبلغ 18 سنة من العمر. |
Selon les données statistiques, un tiers des femmes se marient à 19 ans et 56 % entre 20 et 24 ans, ce qui est réaliste du point de vue de la fécondité et de l'aptitude à la vie familiale. | UN | وتبين الإحصاءات أن ثلث النساء يتزوجن في سن 19، وأن 56 في المائة يتزوجن في سن تتراوح بين 20 و 24 عاما، وهو ما يعتبر مناسبا من حيث خصوبة المرأة واستعدادها للحياة الأسرية. |
La majorité des Ghanéennes se marient en droit coutumier, qui jouit d'une très haute réputation parce qu'il est considéré comme l'union de deux familles. | UN | وغالبية نساء غانا يتزوجن بموجب القانون العرفي، الذي يحظى باحترام كبير، فهو يعني التقاء وارتباط الأسر. |
Toutefois, les femmes philippines se marient tôt par rapport aux femmes des autres pays en développement. | UN | غير أنه عن طريق تطوير المستويات الوطنية، ما زالت المرأة الفلبينية تتزوج مبكراً. |
On estime que tous les jours 25 000 filles de moins de 18 ans se marient. | UN | ويقدَّر أنه في اليوم الواحد تتزوج أكثر من 000 25 فتاة دون سن 18 عامًا. |
La plupart des femmes se marient entre 20 et 24 ans, et les hommes entre 25 et 29 ans. | UN | إذ تتزوج النساء بالدرجة الأولى في سن تتراوح بين 20 و24 سنة ويتزوج الرجال في سن تتراوح بين 25 و29 سنة. |
En revanche, les Libanais qui se marient avec une étrangère transmette automatiquement leur nationalité ainsi que leur identité religieuse à leurs enfants. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الرجل الذي يتزوج امرأة أجنبية يمنح جنسيته وهويته الدينية لأبنائهما تلقائيا. |
Dans le nord du Nigéria, certaines filles se marient très jeunes et par conséquent ne vont pas à l'école. | UN | وفي شمال نيجيريا، يتزوج بعض البنات في سن مبكرة جدا، ومن ثم لا يذهبن إلى المدارس. |
Alors, Miss Towler et Mr Leclair se marient cet apres-midi? | Open Subtitles | إذن، السيد (لكلير) والآنسة (تاولر) سيتزوجان مساء اليوم؟ |
S'ils se marient, je reviendrai plus dans cette maison. | Open Subtitles | إن تزوجا, فلن أعود إلى ذلك المنزل مطلقاً. |
Voici Ben et Sadie. Ils se marient dans trois semaines. | Open Subtitles | بن مارفي و سدي جون سيتزوجون بعد ثلاثة أسابيع |
Les femmes noires en veulent aux hommes noires qui se marient en dehors de la communauté. | Open Subtitles | هو أن النساء السود يتضايقون حينما يتزوّج الرجل الأسود الناجح من خارج مجتمعُ السود. علينا أن نحدد تلك المجموعة. |
Dans les pays à fécondité élevée, les gens se marient généralement tôt et la plupart des femmes se marient. | UN | وفي البلدان ذات معدلات الخصوبة العالية، يتجه سن الزواج إلى الانخفاض وتتزوج معظم النساء. |
Il faudrait n'épargner aucun effort pour les jeunes ne soient pas confrontés à des conditions de vie intolérables s'ils se marient et décident d'avoir un enfant. | UN | ويجب عمل كل ما في الإمكان لمنع اضطرار الشباب إلى مواجهة مصاعب لا تطاق في معيشتهم إذا تزوجوا ورغبوا في إنجاب أطفال. |
Et après ça... si le garçon aime toujours la fille, alors ils se marient. | Open Subtitles | بعد كلّ هذا! إذا كان الشاب والفتاة لازالان يُحبّان بعضهما، فيجب أن يتزوجا. |
- Ils se marient. Justement. | Open Subtitles | - هم يَتزوّجونَ. |
< < Dans l'ensemble du monde, les jeunes atteignent plus tôt la puberté et se marient plus tard. | UN | وعلى الصعيد العالمي يصل الشباب الآن إلى سن البلوغ في أعمار مبكرة ويتزوجون في أوقات متأخرة. |
Je crois toujours que ce n'est pas normal que deux femmes se marient, mais je pense que la famille est la chose la plus importante au monde. | Open Subtitles | لازلت لا أعتقد بأن طبيعي لأمرأتين بأن يتزوجان لكنني لازلت اؤمن بأن العائلة هي أهم شيء في العالم |
Ils se marient avec des milliardaires et s'habillent en Prada sur leur yachts. | Open Subtitles | يتزوّجون أثرياءً ويرتدون أفخم الكماليّات في يخوتهم المدمّرة للمناخ. |