Oh, et bien, tu vois, il y a beaucoup de choses qui se passent dans les coulisses que tu ne... c'est un grand évenement. | Open Subtitles | اوه , حسنا , هناك العديد من الأشياء والتي تجري في الكواليس , والتي لا تعلمين000 انه حدث ضخم |
Nous pensons que cet agissement a pour but de ternir l'image de notre pays en même temps que de détourner l'attention de l'opinion internationale des événements qui se passent actuellement au Zaïre. | UN | ونحن نعتقد أن الهدف منها هو تلطيخ سمعتنا وصرف انتباه العالم عن اﻷحداث التي تجري حاليا في زائير. |
Les choses ne se passent pas toujours comme dans les films. | Open Subtitles | تعلمين ، لا تجري الأمور دائماً بالطريقة التي نراها في الأفلام. |
Les quatre dernières catégories se passent d'explication. | UN | أما الفئات الأربع الأخيرة فهي غنية عن الشرح. |
Les quatre dernières catégories se passent d'explications. | UN | أما الفئات الأربع الأخيرة فتشرح نفسها بنفسها. |
Je pense que les choses se passent bien ici dernièrement. | Open Subtitles | أظنّ الأمور تسير بخير حال في الفترة الأخيرة |
Il a risqué sa carrière pour se débarasser de lui autrefois. Il décide de le faire à nouveau mais, cette fois, les choses ne se passent pas comme prévu. | Open Subtitles | خاطر بمهنته للتخلص منه ذات مرة، يقرر فعل ذلك مرة أخرى ولكن هذه المرة لا تجري الأمور بشكل جيد |
Je... j'ai juste trop de choses qui se passent à la maison en ce moment pour considérer de faire un voyage. | Open Subtitles | أنا.. لديّ الكثير من الأمور تجري في المنزل حالياً |
C'est bien, mais les choses se passent pas toujours comme prévu. | Open Subtitles | لا بأسَ بهذا ولكن تجري الرياحُ بما لا تشتهي السفن |
Je veux juste m'assurer que tu ne rates pas les choses dans la vie qui se passent quand tu ne penses pas. | Open Subtitles | اتأكد ان اريد فقط انا تفوت لا انك الحياة في اموراً بها تفكر لا انت بينما تجري |
Pour une fois dans ma vie, les choses se passent dans mon sens. | Open Subtitles | لأول مرة في حياتي تجري الأمور وفق ما أريد |
Il y a d'autres choses qui se passent dans ma vie, tu sais. | Open Subtitles | هنالك أمور أخرى تجري في حياتي كما تعلمين |
Les choses se passent vite quand vous n'avez pas à faire de gymnastique. | Open Subtitles | تجري الأمور بسرعة عندما لا يوجد عقبات لتركها. |
Alex, comment se passent les visites ? | Open Subtitles | أليكس، كيف تجري الدعوة المفتوحة لايجار الشقة |
C'est comme ça que les rendez-vous se passent à L.A ou est-ce que je suis vraiment rouillé ? | Open Subtitles | هل هكذا تجري المواعدة في لوس انجلوس ام أنني حقاُ عتيق الطراز ؟ |
Parfois, peu importe combien nous planifions ... les choses ne se passent pas comme nous l'attendons. | Open Subtitles | أحيانا لا يهم درجة التخطيط التي نقوم بها الأمور لا تجري بالشكل الذي توقعناه |
23. Les quatre premières propositions se passent d'explications. | UN | 23- إن الاقتراحات الأربعة الأولى غنية عن التفسير. |
Les dispositions du projet de résolution se passent d'explication et sont reprises pour la plupart des documents de consensus des Conférences d'examen du TNP. | UN | وأحكام مشروع القرار غنية عن التفسير، إذ قد استخلص معظمها من وثائق مؤتمري استعراض المعاهدة، التي صدرت بتوافق الآراء. |
5) Les derniers alinéas du préambule se passent d'explications. | UN | (5) تفسر المواد الثلاث الأخيرة من الديباجة نفسها بنفسها. |
Les choses se passent si bien entre mon père et moi en ce moment. | Open Subtitles | الأمور تسير بطريقة جيدة بينى وبين والدى حاليا |
Ces statistiques sont tout à fait éloquentes et se passent d'autres commentaires. | UN | وهذه الإحصائيات واضحة جدا ولا تحتاج إلى مزيد من التعليق. |
Ces chiffres se passent de commentaires. | UN | واختتم قائلا إن هذه اﻷرقام تتحدث عن نفسها. |
Dans d'autres régions du monde, les choses se passent différemment, mais peut-être est-ce essentiellement pour cette raison que nous sommes si calmes. | UN | وفي أجزاء العالم الأخرى تحدث الأمور بصورة مختلفة، ولكن ربما يكون هذا هو السبب الرئيسي لشعورنا بالهدوء. |
Il y a pas mal de choses qui se passent, et ce serait sympa d'avoir un peu de liquide pour une urgence. | Open Subtitles | هنالك الكثير من الامور تحدث هنا و سيكون من الرائع الحصول على بعض المال في يدك لـحالات الطوارئ |