"se prépare" - Translation from French to Arabic

    • تستعد
        
    • يستعد
        
    • نستعد
        
    • وتستعد
        
    • بالتحضير
        
    • العدة
        
    • تتهيأ
        
    • يتحضر
        
    • تتجهز
        
    • تستعدّ
        
    • يتأهب
        
    • يَستعدُّ
        
    • يحضِّر
        
    • يتهيأ
        
    • ويستعد
        
    Le Viet Nam se prépare à participer aux opérations de maintien de la paix, dans la limite de ses moyens. UN وأشار إلى أن فييت نام تستعد للمشاركة في عمليات حفظ السلام، وفقا لما تسمح به قدراتها.
    À cette fin, le gouvernement intérimaire se prépare à lancer une grande initiative nationale dénommée charte populaire pour le changement et le progrès. UN ولتحقيق كل ذلك، تستعد الحكومة المؤقتة لإطلاق مبادرة وطنية رئيسية، يشار إليها على أنها ميثاق الشعوب للتغيير والتقدم.
    Une équipe d'agents du F.B.I. se prépare à enquêter sur l'attaque en Arabie saoudite. Open Subtitles يستعد فريق من عملاء المباحث الفيدرالية للتحري عن الهجوم في السعودية
    On dirait qu'il se prépare à parler à certaines personnes. Open Subtitles المعلومات هى أنه يستعد للتحدث مع بعض الأشخاص.
    C'est un test de résistance. On se prépare à ce que l'opposition va utiliser. Open Subtitles إنه اختبار توتر نحن نستعد لما ستستخدمه المعارضة
    La Société nationale se prépare également à construire 200 habitations à Rafah et à Gaza. UN وتستعد الهيئة للبدء في بناء 200 منزل جديد في رفح، في غزة.
    - Je vais la renvoyer chez elle pour qu'elle se prépare pour ce soir. Open Subtitles الآن سأدع واندا تذهب للمنزل و تستعد من أجل الطفل الليلة
    Ils regardent le cœur de ton père, maintenant. Elle se prépare à mettre les sutures. Open Subtitles انهم ينظرون إلى قلب والدك الآن انها تستعد إلى وضع القطب الآن
    La façon dont elle parle aux associés, la façon dont elle isole mes proches, elle se prépare au combat. Open Subtitles الطريقة التي تتعامل بها مع الشركاء المتساوون الطريقة التي تعزل بها جماعتي انها تستعد للقتال
    Elle se prépare pour un cycle de reproduction et pourtant son activité cérébrale est minimale. Open Subtitles انها تستعد لدورة بيض رغم ذلك نمط موجتها الدماغية أقل ما يمكن
    29. La Bulgarie se prépare à célébrer en 1994 l'Année internationale de la famille. UN ٢٩ - وقال إن بلغاريا تستعد للاحتفال في عام ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Toutes ces considérations donnent forme aux enjeux futurs de l'action du PNUD dans le domaine de la pauvreté, pour lesquels l'organisation est pleinement engagée et se prépare en conséquence. UN إن كل هذا يحدّد معالم التحدّي المقبل للبرنامج الإنمائي في عمله بشأن الحد من الفقر، وهو عمل التزم به البرنامج التزاما تاما وهو يستعد له حاليا.
    Cette année, notre pays se prépare à célébrer avec faste une date significative - le quinzième anniversaire de la neutralité du Turkménistan. UN هذه السنة يستعد بلدنا للاحتفال على نطاق واسع بتاريخ لافت للنظر - الذكرى السنوية الخامسة عشرة لحياد تركمانستان.
    Cette résolution est adoptée à un moment particulièrement important pour le peuple palestinien, qui se prépare à la fin inéluctable de 43 années d'occupation illégale. UN والقرار يأتي في وقت شديد الأهمية للشعب الفلسطيني الذي يستعد للنهاية الحتمية للاحتلال غير الشرعي المستمر منذ 43 عاما.
    Il nous faudrait une armée pour nous protéger pendant qu'on se prépare. Open Subtitles سنحتاج إلى جيش صغير لحمايتنا فيما نستعد.
    On se prépare à lancer la première mission habitée sur Mars d'une société privée. Open Subtitles نحن نستعد لإطلاق أول رحلة للإنسان ممولة عن طريق القطاع الخاص إلى المريخ
    La Commission européenne se prépare actuellement à modifier cette directive. UN وتستعد اللجنة الأوروبية حالياً لتعديل هذا الأمر التوجيهي.
    L'Organisation de la Conférence islamique se prépare à fêter le dixième anniversaire en sensibilisant activement ses États membres. UN وتقوم منظمة المؤتمر الإسلامي بالتحضير للاحتفال بالذكرى العاشرة باتخاذ تدابير مكثفة للدعوة بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    L'Autriche se prépare à créer un comité national pour le Sommet qui regroupera toutes les catégories sociales concernées, en particulier les ONG. UN وإنها تعد العدة ﻹنشاء لجنة وطنية للقمة تضم جميع الفئات الاجتماعية المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    En 2002, il a été accepté comme membre du groupe des fournisseurs nucléaires et se prépare à adhérer au régime de contrôle de la technologie des missiles. UN وتم قبولها في مجموعة الموردين النووين في عام 2002، وكانت تتهيأ للانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Cette tête de pine se prépare pour une guerre raciale. Open Subtitles لأن قضيبه في دماغه يتحضر لحرب عرقية كبرى
    Elle est dans sa chambre, se prépare. Open Subtitles انها في غرفتها، تتجهز
    Le gouvernement se prépare à tout. Open Subtitles "الحكومة تستعدّ لكلّ ما يمكن أن يواجهها"
    À l'heure où nous parlons, la population cubaine se prépare à l'assaut d'une nouvelle tempête tropicale et à l'habituelle désolation qu'elle traîne dans son sillage. UN وإذ نتكلم هنا، يتأهب شعب كوبا من جديد لعاصفة استوائية أخرى، مع ما تجلبه من دمار متوقع.
    Il se prépare à tirer d'ici. Open Subtitles يَستعدُّ لإطلاق النار مِنْ هنا.
    Par ailleurs, la Fédération a conclu 28 accords bilatéraux régissant les questions d'extradition et se prépare actuellement à conclure des accords similaires avec un certain nombre d'autres États. UN كما أبرم الاتحاد الروسي 28 اتفاقاً ثنائياً لتنظيم مسائل تسليم المطلوبين، وهو يحضِّر في الوقت الراهن لإبرام اتفاقات مشابهة مع عدد من الدول الأخرى.
    Notre session se tient dans le contexte des réformes en cours de notre Organisation mondiale, qui se prépare à relever les défis du XXIe siècle. UN وتنعقد دورتنا هــذه إزاء خلفيــة مــن اﻹصلاحات الجارية في عالم اليوم وهو يتهيأ لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Je prends la parole à l'Assemblée alors que le siècle tire à sa fin et que le monde se prépare à accueillir l'an 2000. UN وفي الوقت الذي أخاطب فيه هذه الجمعية العامة اﻵن، يقترب القرن الحالي من خاتمته، ويستعد العالم للقاء عام ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more