"se réserver" - Translation from French to Arabic

    • أن تحتفظ
        
    • ان تحتفظ
        
    • يحتفظ لنفسه
        
    • تحتفظ بحقها
        
    • تحتفظ لنفسها
        
    • الاحتفاظ لنفسها
        
    Un Etat ne peut pas se réserver le droit de ne pas présenter de rapports et de ne pas voir ses rapports étudiés par le Comité. UN فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة.
    Un État ne peut pas se réserver le droit de ne pas présenter de rapports et de ne pas voir ses rapports étudiés par le Comité. UN فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة.
    Un État ne peut pas se réserver le droit de ne pas présenter de rapports et de ne pas voir ses rapports étudiés par le Comité. UN فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة.
    Un État ne peut pas se réserver le droit de ne pas présenter de rapports et de ne pas voir ses rapports étudiés par le Comité. UN فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة.
    Un Etat ne peut pas non plus se réserver le droit de ne pas prendre les mesures nécessaires au plan interne pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte (art. 2, par. 2). UN كما انه لا يجوز لدولة ان تحتفظ بحق عدم اتخاذ التدابير اللازمة على المستوى الداخلي ﻹعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد )المادة ٢ )٢((.
    Un État ne peut pas se réserver le droit de ne pas présenter de rapports et de ne pas voir ses rapports étudiés par le Comité. UN فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة.
    Un Etat ne peut pas se réserver le droit de ne pas présenter de rapports et de ne pas voir ses rapports étudiés par le Comité. UN فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة.
    Un État ne peut pas se réserver le droit de ne pas présenter de rapports et de ne pas voir ses rapports étudiés par le Comité. UN فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة.
    Un État ne peut pas se réserver le droit de ne pas présenter de rapports et de ne pas voir ses rapports étudiés par le Comité. UN فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقارير وعدم بحث اللجنة لهذه التقارير.
    Un Etat ne peut pas se réserver le droit de ne pas présenter de rapports et de ne pas voir ses rapports étudiés par le Comité. UN فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة.
    Un État ne peut pas se réserver le droit de ne pas présenter de rapports et de ne pas voir ses rapports étudiés par le Comité. UN فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقارير وعدم بحث اللجنة لهذه التقارير.
    La chose est évidemment impensable D'une manière plus générale pourtant, le Comité pourrait à l'avenir se réserver le droit de vérifier que les réparations accordées peuvent être considérées équitables. UN بيد أنها أضافت أنه بإمكان اللجنة على نحو أعم أن تحتفظ بحقها في المستقبل ﻹثبات أن أي تعويض يُحكم به على سبيل الانتصاف يمكن أن يعتبر عادلاً.
    Un État ne peut pas se réserver le droit de ne pas présenter de rapports et de ne pas voir ses rapports étudiés par le Comité. UN فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة.
    Un État ne peut pas se réserver le droit de ne pas présenter de rapports et de ne pas voir ses rapports étudiés par le Comité. UN فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة.
    Un État ne peut pas se réserver le droit de ne pas présenter de rapports et de ne pas voir ses rapports étudiés par le Comité. UN فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة.
    Un Etat peut, au moment de la signature, de la ratification, de l'acceptation ou l'adhésion à cette Convention, se réserver le droit de ne pas appliquer la Convention aux navires ne battant pas le pavillon d'un Etat partie. UN يجوز ﻷية دولة، وقت توقيع هذه الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الانضمام إليها، أن تحتفظ بحق الامتناع عن تطبيق الاتفاقية على السفن التي لا ترفع علم دولة طرف.
    < < Un État contractant pourra se réserver le droit d'exclure l'application du chapitre premier > > , dont l'article 28 précise qu'il prévoit la possibilité de < < réserves > > ; UN " يجوز للدولة المتعاقدة أن تحتفظ بحق استبعاد تطبيق الفصل الأول " ، الذي يرد في مادته 28 نص على إمكانية " التحفظات " ؛
    Recommandation 55. L’autorité contractante peut se réserver le droit d’examiner et d’approuver les principaux contrats que le concessionnaire est appelé à conclure, en particulier les contrats avec ses propres actionnaires ou des personnes ayant un lien avec lui. UN التوصية 55- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحتفظ بحقها في مراجعة العقود الرئيسية التي تبرم مع صاحب الامتياز والموافقة عليها، وخصوصا العقود مع مساهمي صاحب الامتياز أو الأشخاص ذوي الصلة به.
    De même, les États voudront se réserver la liberté de recourir à des contre-mesures sans être obligés de négocier préalablement dans les circonstances où ils jugeront que cela est nécessaire pour préserver leurs intérêts. UN وهناك أيضا ظروف قد ترغب الدول المضرورة فيها أن تحتفظ بحرية اللجوء إلى التدابير المضادة دون الدخول أولا في مفاوضات، أي عندما ترى أن هذا اﻹجراء ضروري للمحافظة على مصالحها.
    Un Etat ne peut pas non plus se réserver le droit de ne pas prendre les mesures nécessaires au plan interne pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte (art. 2, par. 2). UN كما انه لا يجوز لدولة ان تحتفظ بحق عدم اتخاذ التدابير اللازمة على المستوى الداخلي ﻹعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد )المادة ٢ )٢((.
    La raison sous-jacente en est probablement que le Conseil de sécurité a préféré se réserver compétence dans le domaine de l'agression et des autres crimes contre la paix. UN وربما كان السبب اﻷساسي في ذلك هو أن مجلس اﻷمن فضﱠل أن يحتفظ لنفسه بالاختصاص فيما يتعلق بالعدوان وما شاكله من الجرائم المناهضة للسلام.
    Les délégations allemande et autrichienne ont dès lors proposé de revoir la formulation de la clause relative aux réserves, de manière à autoriser les États contractants à se réserver le droit de ne pas appliquer la convention aux contrats de transport < < maritime plus > > . UN وبالتالي، فإن وفديْ ألمانيا والنمسا يقترحان إعادة صياغة شرط التحفظات على نحو يمكِّن الدول المتعاقدة من أن تحتفظ لنفسها بالحق في عدم تطبيق الاتفاقية على عقود النقل التي لا تقتصر على النقل البحري.
    Les États voudraient encore se réserver cet exercice. UN فالدول لا تزال تفضل الاحتفاظ لنفسها بتلك المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more