"se relève" - Translation from French to Arabic

    • ينهض
        
    • نهض
        
    • يتعافى
        
    • ينتعش
        
    • ننهض
        
    • تتعافى
        
    • يحاول جاهداً
        
    • بالنهوض
        
    • وقف الآلي
        
    Cette bonne vieille religion, mes biens chers frères, se relève tel le phénix des cendres du péché et de l'abjection. Open Subtitles نعم، ذلك الدين القديم، إخوتي وأخواتي، ينهض مثل العنقاء من رماد الخطيئة والمهانة.
    Quand tu renverses un adversaire, assure-toi qu'il ne se relève pas. Oblige-le à se défendre, et il sera à ta disposition. C'est parti! Bravo! Open Subtitles عندما تطرحينه أرضا، احرصي علي ألا ينهض ثانية سنعيدها ببطء لقد فهمت
    Creed se relève, tel un possédé ! Open Subtitles جريد نهض كما لو كان رجلا ممسوسا هل أنت بخير , أنظر الي
    Il se relève, remonte en voiture et rentre chez lui. Open Subtitles نهض, و دخل إلى السيارة و قاد السيارة إلى المنزل
    Alors que nous nous réunissons pour commencer les travaux de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, le monde se relève lentement de la crise économique et financière. UN وفيما نلتقي لبدء أعمال دورتها الخامسة والستين، يتعافى العالم ببطء من الأزمة الاقتصادية والمالية.
    Nous sommes réunis à un moment où l'économie mondiale se relève lentement des effets de la propagation de la récente crise financière. UN وينعقد اجتماعنا في الوقت الذي ينتعش فيه الاقتصاد العالمي ببطء من تداعيات الأزمة المالية التي وقعت مؤخرا.
    Ce qui nous détermine, c'est comment on se relève après une chute. Open Subtitles ما يحددنا، الطريقة التي ننهض بها بعد سقوطنا.
    Il est indispensable que les auteurs du génocide soient jugés pour que la région se relève de ses troubles. UN والاقتصاص من مرتكبي جرائم إبادة اﻷجناس أمر حاسم إذا أريد للمنطقة أن تتعافى من مشاكلها.
    Ses entrailles répandues au sol. Il se relève et s'enfuit. Open Subtitles وأحشاؤه متناثرة على الطريق، ثم ينهض ويسير مبتعدًا عن المكان
    Ce qui est mort ne saurait mourir, mais se relève plus fort que jamais. Open Subtitles الميت لن يعرف الموت من بعد لكن ينهض ثانية أكثر صلابة وأكثر قوة
    À 100 %, c'est pas sûr que l'autre jumeau se relève. Open Subtitles بضربة 100%، لا نعرف ما إذا التوأم الآخر قد ينهض مجددًا.
    S'il se relève, frappe cette tarlouze! Open Subtitles عندما ينهض ، قم بطرحه أرضًا مرة أخرى
    Mais non Balboa se relève. Open Subtitles ربما تكون نهاية المباراة الإستعراضية لكن لا بالبوا نهض
    "Ils ont dit que je suis le boxeur qui a été mis KO le plus souvent. Mais je suis aussi celui qui se relève le plus." Open Subtitles "قالوا أنّني أكثر ملاكم سقطتُ لكنّني أيضاً أكثر ملاكمٍ نهض"
    Il se relève. Open Subtitles لقد عاد.. لقد نهض
    Où en sommes-nous après 10 ans d'efforts alors que le monde se relève de la crise économique et financière? UN أين نقف الآن بعد 10 سنوات من الجهود، وذلك في وقت يتعافى فيه العالم من الأزمة الاقتصادية والمالية؟
    Nous vivons dans un monde qui se relève lentement de la crise économique mondiale. UN إننا نعيش في زمن يتعافى فيه العالم ببطء من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    24. L'économie de la République de Croatie se relève lentement des années de guerre. UN ٤٢- أخذ الاقتصاد في جمهورية كرواتيا ينتعش ببطء من آثار سنوات الحرب.
    La coordination des activités spatiales de l'État, de la recherche scientifique et de l'industrie dans un pays où l'économie se relève lentement, où les structures centrales se désintègrent — sans parler de la situation troublée dans les Balkans — est une tâche extrêmement difficile. UN إن تنسيق اﻷنشطة الفضائية العلمية والصناعية للدولة في أي بلد ينتعش فيه الاقتصاد ببطء، وبنياته المركزية منهارة - ناهيك عن الحالة الصعبة في البلقان - مهمة مختلفة تماما.
    C'est terminé parce qu'on se relève. Open Subtitles ليس بعد الآن لأننا ننهض
    Cuba se relève également des dégâts causés par deux violents ouragans en 2008, qui ont particulièrement affecté le secteur agricole. UN ثم إن كوبا كانت لا تزال تتعافى من الدمار الذي لحقها من إعصارين كبيرين في عام 2008، ولا سيما في القطاع الزراعي.
    Et celui qui se relève après une défaite. Open Subtitles والذي يحاول جاهداً بعد أن يقضى عليه.
    - Il se relève toujours. Open Subtitles نعم, إن يستمر بالنهوض
    Incroyable ! Contre toute attente, il se relève encore ! Open Subtitles لا أصدق هذا لقد وقف الآلي الصغير مجدداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more