Cette bonne vieille religion, mes biens chers frères, se relève tel le phénix des cendres du péché et de l'abjection. | Open Subtitles | نعم، ذلك الدين القديم، إخوتي وأخواتي، ينهض مثل العنقاء من رماد الخطيئة والمهانة. |
Quand tu renverses un adversaire, assure-toi qu'il ne se relève pas. Oblige-le à se défendre, et il sera à ta disposition. C'est parti! Bravo! | Open Subtitles | عندما تطرحينه أرضا، احرصي علي ألا ينهض ثانية سنعيدها ببطء لقد فهمت |
Creed se relève, tel un possédé ! | Open Subtitles | جريد نهض كما لو كان رجلا ممسوسا هل أنت بخير , أنظر الي |
Il se relève, remonte en voiture et rentre chez lui. | Open Subtitles | نهض, و دخل إلى السيارة و قاد السيارة إلى المنزل |
Alors que nous nous réunissons pour commencer les travaux de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, le monde se relève lentement de la crise économique et financière. | UN | وفيما نلتقي لبدء أعمال دورتها الخامسة والستين، يتعافى العالم ببطء من الأزمة الاقتصادية والمالية. |
Nous sommes réunis à un moment où l'économie mondiale se relève lentement des effets de la propagation de la récente crise financière. | UN | وينعقد اجتماعنا في الوقت الذي ينتعش فيه الاقتصاد العالمي ببطء من تداعيات الأزمة المالية التي وقعت مؤخرا. |
Ce qui nous détermine, c'est comment on se relève après une chute. | Open Subtitles | ما يحددنا، الطريقة التي ننهض بها بعد سقوطنا. |
Il est indispensable que les auteurs du génocide soient jugés pour que la région se relève de ses troubles. | UN | والاقتصاص من مرتكبي جرائم إبادة اﻷجناس أمر حاسم إذا أريد للمنطقة أن تتعافى من مشاكلها. |
Ses entrailles répandues au sol. Il se relève et s'enfuit. | Open Subtitles | وأحشاؤه متناثرة على الطريق، ثم ينهض ويسير مبتعدًا عن المكان |
Ce qui est mort ne saurait mourir, mais se relève plus fort que jamais. | Open Subtitles | الميت لن يعرف الموت من بعد لكن ينهض ثانية أكثر صلابة وأكثر قوة |
À 100 %, c'est pas sûr que l'autre jumeau se relève. | Open Subtitles | بضربة 100%، لا نعرف ما إذا التوأم الآخر قد ينهض مجددًا. |
S'il se relève, frappe cette tarlouze! | Open Subtitles | عندما ينهض ، قم بطرحه أرضًا مرة أخرى |
Mais non Balboa se relève. | Open Subtitles | ربما تكون نهاية المباراة الإستعراضية لكن لا بالبوا نهض |
"Ils ont dit que je suis le boxeur qui a été mis KO le plus souvent. Mais je suis aussi celui qui se relève le plus." | Open Subtitles | "قالوا أنّني أكثر ملاكم سقطتُ لكنّني أيضاً أكثر ملاكمٍ نهض" |
Il se relève. | Open Subtitles | لقد عاد.. لقد نهض |
Où en sommes-nous après 10 ans d'efforts alors que le monde se relève de la crise économique et financière? | UN | أين نقف الآن بعد 10 سنوات من الجهود، وذلك في وقت يتعافى فيه العالم من الأزمة الاقتصادية والمالية؟ |
Nous vivons dans un monde qui se relève lentement de la crise économique mondiale. | UN | إننا نعيش في زمن يتعافى فيه العالم ببطء من الأزمة الاقتصادية العالمية. |
24. L'économie de la République de Croatie se relève lentement des années de guerre. | UN | ٤٢- أخذ الاقتصاد في جمهورية كرواتيا ينتعش ببطء من آثار سنوات الحرب. |
La coordination des activités spatiales de l'État, de la recherche scientifique et de l'industrie dans un pays où l'économie se relève lentement, où les structures centrales se désintègrent — sans parler de la situation troublée dans les Balkans — est une tâche extrêmement difficile. | UN | إن تنسيق اﻷنشطة الفضائية العلمية والصناعية للدولة في أي بلد ينتعش فيه الاقتصاد ببطء، وبنياته المركزية منهارة - ناهيك عن الحالة الصعبة في البلقان - مهمة مختلفة تماما. |
C'est terminé parce qu'on se relève. | Open Subtitles | ليس بعد الآن لأننا ننهض |
Cuba se relève également des dégâts causés par deux violents ouragans en 2008, qui ont particulièrement affecté le secteur agricole. | UN | ثم إن كوبا كانت لا تزال تتعافى من الدمار الذي لحقها من إعصارين كبيرين في عام 2008، ولا سيما في القطاع الزراعي. |
Et celui qui se relève après une défaite. | Open Subtitles | والذي يحاول جاهداً بعد أن يقضى عليه. |
- Il se relève toujours. | Open Subtitles | نعم, إن يستمر بالنهوض |
Incroyable ! Contre toute attente, il se relève encore ! | Open Subtitles | لا أصدق هذا لقد وقف الآلي الصغير مجدداً |