Je ne pourrai jamais me racheter envers vous ou vos amis, mais je voudrais m'assurer qu'une telle chose ne se reproduise pas. | Open Subtitles | لا أستطيع تعويضك عمّا حصل أنت أو أصدقائك، لكني أريد أن أحرص من أن لا يتكرر ذلك مجدداً. |
Il devient fou et je veux pas que ça se reproduise. | Open Subtitles | إنه يصاب بلحظات جنون ولا أريد لذلك أن يتكرر. |
Nous sommes en train de réformer le système financier mondial, en commençant par la réforme de Wall Street ici chez nous, pour qu'une crise comme celle-ci ne se reproduise plus jamais. | UN | وإننا نعمل على إصلاح نظامنا المالي العالمي، بدءا بإصلاح وول ستريت في بلدنا، حتى لا تتكرر مثل هذه الأزمة مرة أخرى. |
La Mission a, depuis, renforcé ses contrôles internes afin d'empêcher que cela se reproduise. | UN | ولقد عززت البعثة من ضوابطها الداخلية منذ تلك الواقعة لكفالة ألا تتكرر |
Aidez-moi et je m'assurerai que ça ne se reproduise plus. | Open Subtitles | ساعدني و سأتأكد بأن ذلك لن يحدث مجدداً |
Le Comité compte que le Secrétaire général prendra les mesures nécessaires pour veiller à ce qu'une telle omission ne se reproduise pas. | UN | واللجنة على ثقة من أن الأمين العام سيتخذ الخطوات اللازمة لضمان أن مثل هذا التقصير لن يحدث مرة أخرى. |
Nous voulions que cet endroit reste secret pour que ça ne se reproduise plus. | Open Subtitles | وكنا نحاول المحافظة على سرية هذا المكان حتى لا يتكرر الأمر |
Il importe en effet de comprendre les motifs de cette décision, notamment pour veiller à ce que la même situation ne se reproduise pas avec une autre banque. | UN | لأن فهم القرار مهم لعدة أسباب ليس أقلها التأكد من أن الموقف نفسه لن يتكرر مع مصرف آخر. |
Il incombe plus largement aux États membres de la Conférence du désarmement de faire en sorte d'exaucer le souhait universel que cela ne se reproduise plus. | UN | وبصفة أعمّ، يتحمل أعضاء مؤتمر نزع السلاح مسؤولية الحرص على تلبية تطلعات سكان العالم حتى لا يتكرر ذلك إطلاقاً. |
L'humanité dans son ensemble a le devoir collectif de tirer les enseignements de l'histoire et de promouvoir l'éducation et la tolérance afin qu'une telle tragédie ne se reproduise pas. | UN | ويقع على عاتق البشرية في مجموعها التزام جماعي بالتعلم من التاريخ وتعزيز التعليم والتسامح حتى لا تتكرر تلك المأساة أبدا. |
Nous ne devons pas permettre que se reproduise au Darfour ou ailleurs les tragédies qui ont eu lieu au Rwanda ou en Bosnie-Herzégovine. | UN | وينبغي ألا نسمح للمأساة التي حصلت في رواندا أو البوسنة والهرسك بأن تتكرر في حالة دارفور أو في أي مكان آخر. |
Il importe que cette cérémonie du souvenir se répète à l'avenir si nous voulons éviter que le fléau de la guerre, de la haine et de l'intolérance ne se reproduise. | UN | ويجب أن يتكرر تذكّرنا لذلك حتى لا تتكرر ويلات الحرب والكراهية والتعصب. |
Eh bien, je peux vous garantir rien de ce genre ne se reproduise. | Open Subtitles | حسن، أنا أضمن لك أن شيئا كهذا لن يحدث مجدداً |
Je ne veux pas que cela se reproduise. | Open Subtitles | فقط لم أرغب برؤية ذلك يحدث مجدداً ، إتفقنا ؟ |
Il nous incombe, pour nous-mêmes et pour les futures générations, de mobiliser toute notre énergie et nos efforts pour que cela ne se reproduise jamais, où que ce soit. | UN | ونحن مدينون لأنفسنا وللأجيال القادمة بأن نعبئ كل طاقاتنا وجهودنا لكي لا نجعل هذا يحدث مرة أخرى في أي مكان. |
On parlera à l'agent pour être sûrs que ça ne se reproduise pas. | Open Subtitles | سوف نتحدث إلى وكيل للتأكد أن ذلك لن يحدث مرة أخرى |
J'ai dû tuer un homme, ce soir. Je ne veux pas que ça se reproduise. | Open Subtitles | لقد قتلت بشراً هذه الليلة لا أستطيع أن أترك هذا يحدث ثانية |
Faire grossir leurs bites, empêcher que ça se reproduise. | Open Subtitles | إجعل قضيبك أكبر من هذا ودع الأمر من الحدوث مجدداً |
Assurons-nous que ça ne se reproduise pas. | Open Subtitles | حسناً، لنتأكّد فحسب بألاّ يتكرّر هذا ثانيةً |
Et je ne veux pas que ça se reproduise. | Open Subtitles | وانا فقط لا اريد لذلك ان يحدث مرة اخرى تباً .. |
Le Département des opérations de maintien de la paix veillera soigneusement à ce que ce type de situation ne se reproduise pas. | UN | وتتوخى ادارة عمليات حفظ السلم شديد الحرص لضمان عدم تكرار حدوث حالات مماثلة. |
On ne pars pas tant qu'on a pas trouvé un moyen d'être sûr que ça ne se reproduise pas. | Open Subtitles | لن نترك الغرفة حتى نجد طريقةً للتأكد أن هذا لا يحدث ثانيةً |
Elle a peur que ce qui s'est passé ne se reproduise. | Open Subtitles | إنها خائفة من أن الذي حدث من قبل سيحدث مرة أخرى |
L’administration prend actuellement des mesures de prudence pour empêcher que ce type de situation ne se reproduise à l’avenir. | UN | وقد شرعت اﻹدارة في اتخاذ إجراءات ملائمة وحصيفة لمنع تكرار مثل هذه الاختلاسات في المستقبل. |
c) Faire en sorte que pareille erreur ne se reproduise pas. | UN | )ج( وكفالة عدم تكرر حدوث أخطاء من هذا القبيل. |
La Mission a informé l'Administration que des mesures de contrôle avaient été adoptées afin d'éviter que le problème se reproduise. | UN | وقد أبلغت البعثة الإدارة بأنه تم وضع الضوابط للحيلولة دون تكرر هذه المشكلة. |