"se sert" - Translation from French to Arabic

    • يستخدم
        
    • يستعمل
        
    • تستغل
        
    • يستغلك
        
    • وتستعمل
        
    • يستخدمه
        
    • نستعمل
        
    • يستغل
        
    • تصدر قراراتها
        
    • وتستعين
        
    • يستخدمك
        
    • يستغلها
        
    • تستغلك
        
    • تستغلكْ
        
    • تستغله
        
    Ça pourrait être une tête brulée qui se sert de civils pour s'entraîner au tir. Open Subtitles يمكن أن يكون شخصاً سيء المثال يستخدم المدنيين للتدرب على إصافة الاهداف
    Il se sert d'autres enfants à Shanghai, comme il m'a utilisé. Open Subtitles إنه يستخدم أطفال آخرين فى شنجهاى كما قام بإستخدامى
    Oui, le gars se sert d'une voie de métro abandonnée. Open Subtitles بالطبع هذا الشخص يستخدم محطة أنفاق مهجورة كوكر
    Theo se sert de la technologie pour espionner les gens connectés. Open Subtitles إنه يستعمل التقنية للتجسس السيطرة على الناس على الطريق
    Même certains membres du Gouvernement fédéral de transition reconnaissent que l'Éthiopie se sert de la résolution du Conseil de sécurité pour poursuivre ses propres objectifs cachés. UN بل إن بعض أعضاء الحكومة الاتحادية الانتقالية يقرون بأن إثيوبيا تستغل قرار مجلس الأمن لمواصلة تنفيذ جدول أعمالها الخفي.
    Il se sert de toi pour se venger de Papa lorsqu'il s'est évadé, du moins d'après son scénario. Open Subtitles إنه يستغلك لينتقم من أبي على هربه على الأقل, طبقاً لنصه السينمائي
    Le Département des opérations de maintien de la paix se sert généralement de Lotus Notes pour archiver ses dossiers. UN 407 - وتستعمل إدارة عمليات حفظ السلام برنامج لوتس نوتس على نطاق واسع لتخزين سجلاتها.
    Quelqu'un se sert de ses pouvoirs et il met le paquet. Open Subtitles قلت لك ان شخصاً يستخدم الطاقه , وبشكل كبير
    Donc, la personne qui envoie les messages - se sert de la N.S.A. ? Open Subtitles اذا ايا كان الذي يرسل الرسائل هو يستخدم وكالة الأمن القومي؟
    Il se sert de notre faiblesse. Seuls les vicieux survivent. Open Subtitles يستخدم نقاط ضعفك ومخاوفك والخبيث هو الذي يعيش
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines lui-même se sert de cette information pour assurer la planification et le suivi en la matière. UN كما يستخدم مكتب إدارة الموارد البشرية المعلومات داخليا بغرض تخطيط الموارد البشرية ورصدها.
    Sanctions de l'ONU. Il continuera de voyager tant qu'il ne se sert pas de ses documents de voyage libériens. UN عقوبات الأمم المتحدة: سيستمر في السفر، بشرط ألا يستخدم أي وثائق سفر ليبرية.
    Nous sommes en présence d'un conflit de valeurs, et Monsieur Poutine se sert de la Géorgie pour esquiver ce simple fait. UN والسيد بوتين يستخدم جورجيا كذريعة لتجنب هذه الحقيقة البسيطة.
    Le PNUD se sert du plaidoyer et de la communication pour faire mieux comprendre l'épidémie, la circonscrire et l'enrayer. UN البرنامج الإنمائي يستعمل الدعوة والاتصالات لتعزيز تفهم الوباء بصورة أعمق، والحد من تأثيره ووقف انتشاره.
    Il est manifeste qu'Israël se sert du processus de paix pour maintenir son occupation. UN والواضح أن إسرائيل تستغل عملية السلام لمواصلة احتلالها.
    Et d'avoir un petit copain qui se sert de toi. Open Subtitles و ايضا لا تعرفى معنى امتلاك صديق يستغلك!
    L'UNICEF se sert aussi de comptes à solde nul qui sont les comptes subsidiaires d'un compte principal, à savoir que toute opération débitrice est immédiatement couverte par l'inscription d'une somme correspondant au crédit du compte principal. UN وتستعمل اليونيسيف أيضا حسابات الرصيد الصفري وهي حسابات فرعية للحساب الأصلي، التي تجري فيها تغطية كل عملية سحب تغطية مباشرة بالمبلغ المناسب من الحساب الرئيسي.
    L'accusation se sert déjà de ce système pour organiser et apprécier les éléments de preuve documentaires et les témoignages. UN وهذا البرنامج الحاسوبي المزمع استخدامه في تنظيم وتقييم أدلة الإثبات المستندية والشفوية يستخدمه الادعاء فعلا.
    On se sert d'avoine et de maïs empoisonnés. Open Subtitles نستعمل حبوب الشوفان المسممة وتسمم الذرة
    Luthor n'a pas d'amis. Il se sert des autres pour arriver à ses fins. Open Subtitles ليكس لوثر ليس له أصدقاء إنه يستغل الناس كوسيلة توصله لهدف معين
    Or, comme c'est de cette dernière monnaie que la Commission se sert pour indiquer le montant de l'indemnisation accordée, le Comité est tenu de déterminer le taux de change applicable. UN وبما أن اللجنة تصدر قراراتها بالتعويض بهذه العملة فإن الفريق مطالب بتحديد سعر الصرف الملائم.
    La Grèce se sert du sport pour renforcer une culture de coexistence pacifique dans la région de l'Europe du Sud-Est. UN وتستعين اليونان بالرياضة لتعزيز ثقافة التعايش السلمي في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Il se sert juste de toi pour exorciser ses propres souffrances. Open Subtitles إنه يستخدمك لأجل تطهير ألمه الخاص
    Et quand il l'a, il se sert d'elle. Open Subtitles وبعد ان يحصل عليها مرة واحدة فهو يستغلها
    Elle se sert de toi pour protéger sa famille. Open Subtitles إنها تستغلك لحماية نفسها و حماية عائلتها
    Qui s'appelle, "Elle se sert de toi". Open Subtitles والذي يُدعى مُجدداً "إنها تستغلكْ"
    Si elle se sert de lui c'est un crétin fini Open Subtitles لو كانت هي من تستغله هو خافت بشكل استثنائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more