"se sont associés" - Translation from French to Arabic

    • انضمت
        
    • انضم
        
    • وانضمت
        
    • وانضم
        
    • انضموا
        
    • انضمتا
        
    En outre, la Bulgarie, le Panama et la Turquie se sont associés aux auteurs du projet. UN وعلاوة على ذلك، انضمت بلغاريا وبنما وتركيا إلى قائمة البلدان المتبنية لمشروع القرار.
    Par la suite, l'Arménie, Chypre, l'Islande, l'Inde, le Guatemala, les Maldives et le Sénégal se sont associés aux auteurs de ce projet de résolution. Français UN وفيما بعد، انضمت إلى مقدمي مشروع القرار أرمينيا وأيسلندا والسنغال وغواتيمالا وقبرص وملديف والهند.
    Par la suite, Chypre, l'Égypte, l'Espagne, le Guatemala, le Portugal et le Sénégal se sont associés aux auteurs de ce projet de résolution. UN وفيما بعد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار أسبانيا والبرتغال والسنغال وغواتيمالا وقبرص ومصر.
    170. Un certain nombre d'organismes bilatéraux se sont associés aux efforts ainsi déployés pour réduire le nombre inadmissible de décès maternels. UN ١٧٠ - وقد انضم عدد من الوكالات الثنائية الى جهود تخفيض العدد المرتفع بشكل غير مقبول لوفيات اﻷمهات.
    Les États—Unis se sont associés au programme en 1995 et leur contribution totalisait 8,1 millions de dollars à fin de l'année 1998. UN وانضمت الولايات المتحدة إلى البرنامج في 1995 مساهمة بمبلغ 8.1 مليون دولار حتى نهاية عام 1998.
    Un total de 55 États se sont associés aux Maldives pour parrainer la résolution 44/51 lors de la quarante-quatrième session, en 1989. UN وانضم ما مجموعه ٥٥ دولة الى ملديف في تقديم القرار ٤٤/٥١ أثناء الدورة الرابعة واﻷربعين، في عام ١٩٨٩.
    Par la suite, la Jamahiriya arabe libyenne, le Lesotho, le Nicaragua, le Samoa et le Suriname se sont associés aux auteurs du projet de résolution. UN وفي وقت لاحق، انضمت الجماهيرية العربية الليبية وساموا وسورينام وليسوتو ونيكاراغوا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Les États membres de l'Union européenne se sont associés au consensus sur la résolution en partant du principe que ces fondements y figuraient implicitement. UN وقد انضمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار على أساس أنها مفهومة ضمنا.
    Il annonce que le Brésil, le Canada, les États-Unis d'Amérique et la Nouvelle-Zélande se sont associés aux auteurs. UN وأعلن أن البرازيل، كندا، نيوزيلندا، الولايات المتحدة الأمريكية انضمت إلى مقدّمي مشروع القرار.
    La Nouvelle-Zélande, Saint-Marin et la République bolivarienne du Venezuela se sont associés aux coauteurs. UN وذكرت أن جمهورية فنزويلا البوليفارية، سان مارينو، نيوزيلندا، انضمت إلى مقدّمي مشروع القرار.
    Ultérieurement, le Bangladesh, l'Équateur, le Myanmar et la Papouasie-Nouvelle-Guinée se sont associés aux auteurs du projet de résolution. UN وبعد ذلك انضمت إكوادور وبابوا غينيا الجديدة وبنغلاديش وغينيا وميانمار إلى مقدمي مشروع القرار.
    Par la suite, le Cameroun, Sao Tomé-et-Principe, le Rwanda et le Tchad se sont associés aux auteurs du projet de résolution. UN وبعد ذلك انضمت كل من تشاد ورواندا وسان تومي وبرينسيبي والكاميرون إلى مقدمي مشروع القرار.
    Depuis lors, six pays se sont associés à cette initiative. UN ومنذ ذلك الحين، انضمت ستة بلدان إضافية إلى هذا الجهد.
    Par la suite, la Barbade, le Chili et le Libéria se sont associés aux auteurs du projet de résolution. UN وبعد ذلك انضمت بربادوس وشيلي وليبريا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Par la suite, le Bangladesh, le Cambodge, El Salvador, les Îles Salomon, la Malaisie, Nauru et la Papouasie-Nouvelle-Guinée se sont associés aux auteurs du projet de résolution. UN وبعد ذلك، انضمت إلى مقدمي مشروع القرار بابوا غينيا الجديدة، وبنغلاديش، والسلفادور، وماليزيا، وكمبوديا، وناورو.
    À ce jour, plus de 50 pays en développement se sont associés à l'initiative et ont commencé à prendre des mesures. UN ولحد الآن، انضم أكثر من 50 من البلدان النامية للمبادرة وبدأ أنشطته.
    Enfin, la Suisse a lancé un projet pour la publication d'un annuaire sur les armes légères, projet auquel se sont associés un certain nombre d'autres États. UN أخيرا، شرعت سويسرا في مشروع لنشر حولية عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. وقد انضم عدد من الدول إلى هذا المشروع.
    Par la suite, le Kazakhstan et l'Ukraine se sont associés aux auteurs du projet de résolution. UN وانضمت لاحقا أوكرانيا وكازاخستان إلى مقدمي مشروع القرار.
    Par la suite, l'Italie, le Pérou, la République dominicaine et l'Ukraine se sont associés aux auteurs du projet de résolution. UN وانضمت لاحقا أوكرانيا وإيطاليا وبيرو والجمهورية الدومينيكية إلى مقدمي مشروع القرار.
    D'autres orateurs se sont associés à l'intervenant pour préconiser que les outils qui servent à mesurer l'écart entre les sexes tiennent compte de l'élément culturel. UN وانضم متحدثون آخرون إلى السيد سلامة في الدعوة إلى إدراج العناصر الثقافية في أدوات قياس الثغرة بين الجنسين.
    Je suis heureux d'informer la Commission que les États-Unis, auxquels se sont associés nombre d'autres membres de la communauté internationale, progressent dans la mise au point de nouvelles stratégies pour affronter les menaces d'aujourd'hui. UN ويسرني أن أبلغ أن الولايات المتحدة، مع العديد من أعضاء المجتمع الدولي الآخرين الذين انضموا إليها، تحرز تقدماً في إعداد استراتيجيات جديدة للتصدي لأخطار اليوم.
    Enfin, elle annonce que le Costa Rica et l'Uruguay se sont associés aux auteurs du projet de résolution. UN وأخيراً، أعلنت أن كوستاريكا وأوروغواي انضمتا إلى مقدّمي مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more