"se spécialiser dans" - French Arabic dictionary

    se spécialiser dans

    verb

    "se spécialiser dans" - Translation from French to Arabic

    • التخصص في
        
    • بالتخصص في
        
    • للتخصص في
        
    • أن تتخصص في
        
    • تخصصه في
        
    Le fait de se spécialiser dans des produits à plus forte valeur ajoutée produit des gains dynamiques plus élevés à long terme. UN وإضافة إلى ذلك، ينطوي التخصص في منتجات ذات قيمة مضافة أعلى على مكاسب دينامية أكبر في الأجل الطويل.
    Ce fait, ajouté à la maturité du secteur, a amené différentes organisations à se spécialiser dans une ou plusieurs de ces composantes. UN وقد دفع هذا، بالإضافة إلى نضج هذا القطاع، بمنظمات مختلفة إلى التخصص في أحد هذه المكونات أو في عدد منها.
    Renforcer la capacité des entreprises d'innover et d'intégrer des technologies pour se spécialiser dans des productions et des services à plus forte valeur ajoutée; UN :: تعزيز قدرة الشركات على الابتكار ودمج التكنولوجيا في اتجاه التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى؛
    Les échanges le long des chaînes de valeur mondiales ont permis à certains pays, en Asie surtout, de se spécialiser dans des tâches précises s'insérant dans un segment donné des filières de production, ce qui a ouvert la voie à une industrialisation rapide de ces pays. UN وسمحت التجارة في سلاسل القيمة العالمية لبعض البلدان، لا سيما في المنطقة الآسيوية، بالتخصص في مهام معينة تؤدى في قطاع معين بشبكات الإنتاج، مما أتاح فرصاً للتصنيع السريع.
    La libéralisation des échanges et la réduction des investissements ont incité certains pays à se spécialiser dans l'exportation de quelques cultures commerciales. UN وأفضى تحرير التجارة وانخفاض الاستثمار إلى ميل للتخصص في قلة من محاصيل التصدير النقدية.
    La même logique s’applique aux pays. Chaque pays doit se spécialiser dans la production du bien qu’il produit le plus efficacement, au lieu de produire un peu de tout, parce qu’ainsi son revenu sera plus élevé. News-Commentary وينطبق نفس المنطق على البلدان. فكل دولة لابد أن تتخصص في إنتاج الأشياء التي تنتجها بأكبر قدر من الكفاءة، بدلاً من إنتاج القليل من كل شيء، لأن دخلها بهذه الطريقة يصبح أعلى.
    De renforcer la capacité des entreprises d'innover et d'intégrer la technologie afin de se spécialiser dans la production de biens et services à plus forte valeur ajoutée; UN :: تعزيز قدرة الشركات على الابتكار ودمج التكنولوجيا في اتجاه التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى؛
    Cela a permis aux juges de se spécialiser dans les affaires relatives à l'enfance qui, en plus des connaissances juridiques, requièrent des connaissances en psychologie. UN وقد فسح هذا التغيير المجال لتمكين القضاة من التخصص في المسائل المتعلقة بالأطفال، مما يتطلب المعرفة بعلم النفس بالإضافة إلى المعرفة القانونية.
    Elle continue de se spécialiser dans deux domaines dans lesquels elle fournit des services à forte valeur ajoutée. UN وأضاف يقول إنها تواصل التخصص في مجالين قدمت فيهما خدمات ذات قيمة إضافية عالية.
    L'avantage de ce système tient à ce que les élèves pourront acquérir une vaste culture générale avant de se spécialiser ou de s'orienter vers une carrière ou de se trouver obligés de se spécialiser dans un domaine particulier. UN وميزة هذا هي أن التلاميذ سيتمكنون من اكتساب قاعدة معرفة عامة شاملة قبل اختيار نوع محدد من التعليم الإضافي أو مهنة أخرى، أو إرغامهم على التخصص في أي مجال بعينه.
    Dans les pays arides, le secteur agricole doit recycler les eaux usées des villes et se spécialiser dans la production des cultures les plus rentables et se prêtant mal au transport. UN وقطاع الزراعة في البلدان القاحلة الشحيحة المياه محكوم عليه بالاعتماد المتزايد على المياه العادمة التي تتخلص منها المدن مع التخصص في إنتاج المحاصيل الجمة العائد وغير المناسبة للنقل.
    En l'occurrence, il peut être plus judicieux de se spécialiser dans une culture de rente traditionnelle pour laquelle la demande mondiale est beaucoup plus importante et dont la production peut augmenter légèrement sans que cela affecte les prix. UN وفي حالات كهذه، يكون الخيار اﻷفضل في التخصص في محصول نقدي تقليدي يشتد عليه الطلب العالمي كثيراً، ولا تؤثر اﻹضافات الهامشية للناتج على أسعاره.
    Pour les pays en développement insulaires qui n'ont pas les moyens de se spécialiser dans des produits pour lesquels les tarifs ont baissé, les avantages sont, en ce moment, limités. UN وفيما يتعلق بالبلدان الجزرية النامية التي لا تستطيع التخصص في منتجات تتناقص فيها التعريفات، تكون الفوائد محدودة في الوقت الحاضر.
    Elle a aussi noté que les filles tendent à se spécialiser dans l'éducation et la santé, tandis que les garçons s'orientent vers la construction, l'industrie et l'informatique. UN ولاحظت أن الفتيات يملن إلى التخصص في مواضيع مثل التربية والصحة، بينما يختار الفتيان البناء، والصناعة، وتكنولوجيا المعلومات.
    Par exemple, le cycle de Doha doit s'atteler au problème de la progressivité des droits de douanes pour que l'Afrique soit encouragée à se spécialiser dans la transformation plutôt que dans les matières premières. UN فعلى سبيل المثال، يلزم جولة الدوحة أن تعالج مشكلة تصاعد التعريفة الجمركية بحيث يكون هناك حافز لأفريقيا على التخصص في التصنيع بدلا من التخصص في المواد الخام.
    Troisièmement, les pays postulants confrontés à la baisse des prix de leurs produits manufacturés et à l'incitation à se spécialiser dans les industries de main-d'œuvre peu qualifiée risquent de ne pas créer de nouveaux secteurs économiques et d'emplois productifs et d'accentuer ainsi leur retard. UN وثالثا، تعجز البلدان المتطلعة، في مواجهة تناقص أسعار ما تنتجه من سلع مصنعة وحوافز التخصص في الصناعات المنخفضة المهارة، عن استحداث أنشطة اقتصادية جديدة وعمالة منتجة ويستمر تخلفها عن الركب.
    Ces programmes seront proposés à au moins huit ressortissants de pays en développement qui souhaitent se spécialiser dans les études techniques, la biologie marine, l'océanographie, la géophysique et la géologie. UN وستكون هذه البرامج التدريبية مفتوحة أمام ما لا يقل عن ثمانية أشخاص من مواطني الدول النامية الذين يرغبون في التخصص في الهندسة، والبيولوجيا البحرية، وعلم المحيطات، والجيوفيزياء، والجيولوجيا.
    Afin de répondre aux exigences des supermarchés, les agriculteurs ont tendance à se spécialiser dans un produit, à regrouper leurs parcelles pour réaliser des économies d'échelle et à renforcer leurs liens avec les transformateurs et les distributeurs. UN وتتجه المزارع الآن إلى تكييف أنشطتها لمواكبة طلب المتاجر الكبيرة وذلك بالتخصص في سلعة محددة، وتجميع حيازات الأرض المجزأة لتحقيق وفورات الاقتصاد الكبير، وإقامة روابط اقوى مع المجهزين وتجار التجزئة.
    51. Les STN ont généralement tendance à se spécialiser dans leurs compétences principales, qui sont souvent du savoirfaire et des aptitudes spécifiques tels que la conception de produits, la création d'une image de marque, la commercialisation ou la logistique. UN 51- وعادة ما تكون الشركات عبر الوطنية مهتمة اهتماماً شديداً بالتخصص في الكفاءات الأساسية التي تميزها وهي عادة ما تكون مرتبطة بدراية فنية وقدرات محددة منها على سبيل المثال تصميم المنتجات وخلق صورة للمنتج والتسويق أو اللوجستيات.
    La concurrence dans les jungles des forces animaux de se spécialiser dans tous les aspects de leur vie, y compris la cour. Open Subtitles المنافسة في الحيوانات قوات الادغال للتخصص في كل جانب من جوانب حياتهم، بما في ذلك الخطوبة.
    Les CVM ont aussi permis à des pays de se spécialiser dans des tâches précises exécutées dans un segment donné de production (spécialisation verticale), plutôt que dans des secteurs entiers, ouvrant ainsi la possibilité à une industrialisation rapide à un coût moindre. UN وأتاحت أيضاً التجارة في إطار سلاسل القيمة العالمية للبلدان أن تتخصص في مهام محددة تُؤدَّى في قطاع إنتاجي معين (التخصص الرأسي)، لا في صناعات كاملة، ما يتيح فرص التصنيع السريع الخطى بتكاليف أقل.
    La décision adoptée récemment par le Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD de se spécialiser dans le < < relèvement rapide > > combine les trois catégories d'intervention : postcatastrophe, postconflit et prévention des conflits. UN وتجمع الخطوة الأخيرة التي قام بها مكتب منع نشوب الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال تخصصه في " الإنعاش المبكر " ، بين جميع الفئات الثلاث التالية: فترة ما بعد الكوارث، وفترة ما بعد النزاع، ومنع نشوب النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more