"تخصص" - Translation from Arabic to French

    • allouer
        
    • consacrer
        
    • spécialisation
        
    • consacre
        
    • consacrées
        
    • affecter
        
    • consacrent
        
    • alloué
        
    • sont
        
    • réserve
        
    • ouvrir
        
    • alloue
        
    • allouées
        
    • consacré
        
    • prévu
        
    À cet égard, l'État partie devrait allouer des ressources notables aux objectifs suivants: UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد هامة لما يلي:
    Ce mécanisme doit permettre d'allouer plus efficacement les ressources commerciales disponibles, et partant, contribuer à la réforme des Nations Unies. UN وأضاف أن هذه الآلية يجب أن تخصص الموارد المتاحة للتجارة بكفاءة أكبر، بما يسهم في إصلاح الأمم المتحدة.
    En conséquence, il n'est pas prévu de consacrer spécifiquement des ressources au Conseil. UN لذلك لم تخصص في الوقت الحاضر أي موارد بصورة محددة لهذا المجلس.
    Faculté des affaires étrangères, spécialisation en droit international et relations internationales UN كلية الشؤون الخارجية، تخصص في القانون الدولي والعلاقات الدولية
    On peut dire qu'un État qui consacre environ 25 % de son budget à l'éducation et à l'enseignement est bien placé pour relever avec succès les défis de l'avenir. UN ويصح القول بأن دولة تخصص قرابة ٢٥ في المائة من ميزانيتها للتربية والتعليم لا يمكن إلا أن تكسب رهان المستقبل.
    Il demande que les ressources libérées par le désarmement soient consacrées au développement économique et social. UN ويطلب أن تخصص الموارد المفرج عنها عن طريق نزع السلاح للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La Constitution éthiopienne dispose que le Gouvernement doit affecter des ressources à l'aide aux personnes handicapées et aux enfants sans parents ni tuteur. UN وينص الدستور الإثيوبي على أن الحكومة يجب أن تخصص موارد لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال بدون والدين أو ولي أمر.
    Ils devraient allouer des ressources nationales pour s'acquitter de leurs obligations et, le cas échéant, s'employer activement à obtenir une assistance. UN وينبغي لها أن تخصص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها وأن تسعى بنشاط إلى الحصول على المساعدة إن دعت الحاجة إلى ذلك.
    À cet égard, l'État partie devrait allouer des ressources notables aux objectifs suivants: UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد هامة لما يلي:
    Le système des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et les pays bénéficiaires devraient à cet égard allouer une partie plus importante de leur budget de développement à cet aspect. UN وإن منظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والبلدان المتلقية عليها في هذا الشأن أن تخصص جزءا هاما جدا من ميزانيتها اﻹنمائية لهذا الجانب.
    Il est prévu de consacrer chaque année à cette fin 120 millions de couronnes, en sus des crédits déjà accordés. UN ومن المعتزم تخصص 120 مليون كرونة أيسلندية كل عام، بالإضافة إلى المخصصات السابق توجيهها لهذا الغرض.
    Encouragée par plusieurs délégations, elle a décidé de consacrer à cette question son premier rapport au Conseil des droits de l'homme. UN وقررت، بتشجيع من عدد من الوفود، أن تخصص لهذه القضية التقرير الأول الذي تقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Trop souvent, le manque de visibilité des situations, en raison du cloisonnement des informations mais aussi d'une spécialisation des instances, favorise les faux-semblants. UN وغالبا ما يشجع عدم وضوح الحالات على اختلاق الأعذار الكاذبة، بسبب فصل المعلومات عن بعضها البعض وأيضا بسبب تخصص الهيئات.
    Diplôme universitaire supérieur en sciences politiques (mention très bien) avec spécialisation en relations internationales et droit international, Université de Florence, 1973. UN شهادة دراسات عليا جامعية في العلوم السياسية مع تخصص في العلاقات الدولية والقانون الدولي، جامعة فلورانس، 1973.
    En outre, il consacre généralement deux ou trois heures, vers la fin de la session, à discuter, en séance privée, de chaque ensemble d'observations finales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخصص عادة ما بين ساعتين وثلاث ساعات، قبيل انتهاء الدورة، لمناقشة كل مجموعة من الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة.
    Chaque année, il détruit de nombreuses vies et absorbe d'importantes ressources qui pourraient être consacrées au développement. UN وهو يؤدي، كل عام، بحياة العديدين ويستهلك الموارد التي يمكن خلاف ذلك أن تخصص للتنمية.
    La Commission devrait permettre le lancement rapide d'un programme de réparations, et le Gouvernement devrait affecter les fonds qu'elles exigent. UN وينبغي للجنة أن تكفل الإنشاء السريع لبرنامج التعويضات كما يتعين على الحكومة أن تخصص أموالا كافية لتمويل المدفوعات.
    En effet, le budget alloué par le Gouvernement au sport et aux organisations qui se consacrent à la jeunesse est vraiment infime. UN ويرجع هذا إلى أن ميزانية الحكومة المركزية لا تخصص إلا الحد الأدنى من الأموال للألعاب الرياضية ولمنظمات الشباب.
    Son gouvernement attache une importance particulière à l'éducation, secteur auquel il a alloué 22 % du budget ordinaire consacré au développement social. UN وذكرت أن حكومة بلدها تولي أهمية خاصة للتعليم الذي تخصص له 22 في المائة من الميزانية العادية للتنمية الاجتماعية.
    Dans le cas des donateurs bilatéraux, ces bourses sont presque toujours destinées à des études dans le pays donateur. UN وبالنظر الى الجهات المانحة الثنائية، تخصص كل منحة دائما تقريبا للاستفادة منها في البلد المانح.
    Les Pays-Bas ont entrepris de communiquer d'ici à la fin de 1993 quelles unités hollandaises pourraient être désignées comme forces de réserve. UN لقد تعهدت هولندا بأن تبلغ بنهاية عام ١٩٩٣ بالوحدات الهولندية التي يمكن أن تخصص للقوات المستعدة للعمل.
    La Cinquième Commission est invitée à recommander à l'Assemblée générale d'ouvrir un crédit de ce montant et de prendre note du solde du fonds de réserve. UN وأسدى النصيحة للجنة الخامسة لكي توصي الجمعية العامة بأنه ينبغي لها أن تخصص ذلك المبلغ وأن تحيط علما بالرصيد المتبقي في الصندوق.
    Certains commentateurs ont demandé que le Gouvernement alloue davantage de ressources pour équiper les déficients auditifs d'un appareillage binaural gratuit. UN وطلب بعض المعلقين من الحكومة أن تخصص مزيداً من الموارد لتوفير معينات سمعية للأذنين للطلاب ذوي الإعاقة السمعية.
    Sur cette base, il recommande que les ressources soient allouées conformément aux dispositions des programmes thématiques des RSP. UN وعلى هذا اﻷساس، يوصي مدير البرنامج بأن تخصص الموارد وفقا لﻷحكام المتعلقة بالبرامج الموضوعية للموارد الخاصة للبرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more