"se terminera" - Translation from French to Arabic

    • ستنتهي
        
    • وستنتهي
        
    • بعضويتها
        
    • ستختتم
        
    • سينتهي
        
    • وسينتهي
        
    • وسيختتم
        
    • وسيُختتم
        
    • وسوف تختتم
        
    • وسوف ينتهي
        
    • الوضع ينتهي
        
    • ستنتهى
        
    Pour l'instant, nous avons un but commun, mais un jour, cette guerre se terminera. Open Subtitles حتى الآن، لدينا هدف مشترك .ولكن يوماً ما، ستنتهي هذه الحرب
    Il serait erroné de croire que la crise économique mondiale se terminera bientôt. UN وسيكون من الخطأ الاعتقاد أن الأزمة الاقتصادية العالمية ستنتهي قريبا.
    Lors de la première, en 1988, 80 000 enfants ont été inscrits; la deuxième a débuté en 2001 et se terminera en décembre 2002. UN وقد أقيمت أولها في 1988، وتم تسجيل 000 80 طفل، والثانية بدأت في 2001 وستنتهي في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    La chambre pour les questions d'environnement, constituée par la Cour en 1993 conformément à l'article 26, paragraphe 1, du Statut et dont le mandat actuel se terminera en février 2003, est composée comme suit : UN 30 - أما دائرة المسائل البيئية بالمحكمة، التي أنشئت في عام 1993 عملا بالفقرة 1 من المادة 26 من النظام الأساسي، والتي تنتهي ولايتها بعضويتها الحالية في شباط/فبراير 2003، فهي مشَكَّلة على النحو التالي:
    Le déminage se terminera donc et le Honduras sera déclaré exempt de mines d'ici la fin de cette année. UN وهكذا ستختتم عملية نزع الألغام في هندوراس التي ستعلن كمنطقة خالية من الألغام في نهاية هذا العام.
    Nous devons les utiliser car nous ne savons pas quand notre génération se terminera. UN وعلى الأرض ثروة طائلة يجب أن نستفيد منها لأننا لا نعلم متى سينتهي جيلنا.
    Le programme pour 2002, qui a démarré le 15 avril, se terminera le 15 septembre 2002. UN وقد بدأ برنامج عام 2002 في 15 نيسان/أبريل وسينتهي في 15 أيلول/سبتمبر 2002.
    La célébration se terminera par la lecture des noms des 63 collègues, militaires et civils, qui ont perdu la vie depuis la dernière Journée du personnel. UN وسيختتم الحفل بتلاوة أسماء زملائنا الـ 63، العسكريين منهم والمدنيين، الذين قضَوا منذ يوم الموظفين الماضي.
    T'as intérêt, parce que la prochaine fois, la conversation se terminera différemment. Open Subtitles من الأفضل لكِ لإنه في المرة القادمة ستنتهي المُحادثة بشكل مُختلف
    T'as intérêt, parce que la prochaine fois, la conversation se terminera différemment. Open Subtitles من الأفضل ذلك لأنه في المرة القادمة ستنتهي المحادثة بطريقة أخرى
    Peut être que ce voyage se terminera en toute sécurité après tout. Open Subtitles ربّما ستنتهي هذه الرحلة بأمان رغم كلّ شيء
    La poursuite des Pléiades d'Orion se terminera enfin et les sept sœurs glisseront sereinement dans les bras confiants de la Voie lactée. Open Subtitles ستنتهي أخيراً مطاردة "أوريون" لعنقود الثريا والأخوات السبعة سوف تنزلق بهدوء الى أحضان مجرة درب التبانة المنتظرة لها
    Pour l'instant, nous avons un but commun, mais un jour, cette guerre se terminera. Open Subtitles حالياً , لدينا هدفٌ مشترك لكن في يومٍ ما , ستنتهي هذه الحرب
    La phase II se terminera lorsque ONUSOM II sera déployée et opérera effectivement dans toute la Somalie et les régions frontalières. UN وستنتهي المرحلة الثانية عندما يتم وزع عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ويجري تشغيلها بفعالية في أرجاء الصومال ومناطق الحدود.
    À la suite de l'élection tenue le 6 février 2003, la Chambre pour les questions d'environnement, constituée par la Cour en 1993 conformément au paragraphe 1 de l'article 26 du Statut et dont le mandat actuel se terminera en février 2006, est composée comme suit : UN 33 - وفي أعقاب الانتخابات التي أجريت في 6 شباط/فبراير 2003، أصبحت دائرة المسائل البيئية التي أنشئت في عام 1993 عملا بالفقرة 1 من المادة 26 من النظام الأساسي، والتي تنتهي ولايتها بعضويتها الحالية في شباط/فبراير 2006، مشَكَّلة على النحو التالي:
    Cette session extraordinaire se terminera avant que les Nations Unies ne se réunissent à Johannesburg pour examiner les objectifs de développement durable fixés à Rio en 1992. UN وهذه الدورة الاستثنائية ستختتم قبل أن تجتمع الأمم المتحدة في جوهانسبرغ لاستعراض أهداف التنمية المستدامة التي تم وضعها في ريو عام 1992.
    Le projet du PNUD - comme indiqué au paragraphe 25 ci-dessus - se terminera à la fin de 2007. UN وكما ذكر في الفقرة 25 أعلاه، سينتهي تنفيذ مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدريجياً بنهاية عام 2007.
    Elle se terminera en 2016 pour toutes les infractions graves. UN وسينتهي العمل في عام 2016 فيما يتعلق بجميع الجرائم الخطيرة.
    La célébration se terminera par la lecture des noms des 63 collègues, militaires et civils, qui ont perdu la vie depuis la dernière Journée du personnel. UN وسيختتم الحفل بتلاوة أسماء زملائنا الـ 63، العسكريين منهم والمدنيين، الذين قضَوا منذ يوم الموظفين الماضي.
    13. La réunion de haut niveau se terminera le vendredi 10 décembre après-midi. UN 13- وسيُختتم الجزء الرفيع المستوى في ظهيرة يوم الجمعة الموافق 10 كانون الأول/ديسمبر.
    Le débat se terminera le vendredi 20 octobre. UN وسوف تختتم المناقشة يوم الجمعة، 20 تشرين الأول/أكتوبر.
    7. Le programme d'études pour 1992 a commencé le 9 août 1993 à Genève et se terminera le 29 octobre 1993 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN ٧ - إن برنامج الدراسات لعام ١٩٩٣ قد بدأ في جنيف في ٩ آب/أغسطس ١٩٩٣ وسوف ينتهي في مقر اﻷمم المتحدة في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Ça se terminera aujourd'hui. Open Subtitles هذا الوضع ينتهي اليوم
    Mais de toute façon, cette vie se terminera et une nouvelle commencera. Open Subtitles و لكن على أى حال ستنتهى هذه الحياة , و تبدأ حياة جديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more