Pour l'instant, nous avons un but commun, mais un jour, cette guerre se terminera. | Open Subtitles | حتى الآن، لدينا هدف مشترك .ولكن يوماً ما، ستنتهي هذه الحرب |
Il serait erroné de croire que la crise économique mondiale se terminera bientôt. | UN | وسيكون من الخطأ الاعتقاد أن الأزمة الاقتصادية العالمية ستنتهي قريبا. |
Lors de la première, en 1988, 80 000 enfants ont été inscrits; la deuxième a débuté en 2001 et se terminera en décembre 2002. | UN | وقد أقيمت أولها في 1988، وتم تسجيل 000 80 طفل، والثانية بدأت في 2001 وستنتهي في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
La chambre pour les questions d'environnement, constituée par la Cour en 1993 conformément à l'article 26, paragraphe 1, du Statut et dont le mandat actuel se terminera en février 2003, est composée comme suit : | UN | 30 - أما دائرة المسائل البيئية بالمحكمة، التي أنشئت في عام 1993 عملا بالفقرة 1 من المادة 26 من النظام الأساسي، والتي تنتهي ولايتها بعضويتها الحالية في شباط/فبراير 2003، فهي مشَكَّلة على النحو التالي: |
Le déminage se terminera donc et le Honduras sera déclaré exempt de mines d'ici la fin de cette année. | UN | وهكذا ستختتم عملية نزع الألغام في هندوراس التي ستعلن كمنطقة خالية من الألغام في نهاية هذا العام. |
Nous devons les utiliser car nous ne savons pas quand notre génération se terminera. | UN | وعلى الأرض ثروة طائلة يجب أن نستفيد منها لأننا لا نعلم متى سينتهي جيلنا. |
Le programme pour 2002, qui a démarré le 15 avril, se terminera le 15 septembre 2002. | UN | وقد بدأ برنامج عام 2002 في 15 نيسان/أبريل وسينتهي في 15 أيلول/سبتمبر 2002. |
La célébration se terminera par la lecture des noms des 63 collègues, militaires et civils, qui ont perdu la vie depuis la dernière Journée du personnel. | UN | وسيختتم الحفل بتلاوة أسماء زملائنا الـ 63، العسكريين منهم والمدنيين، الذين قضَوا منذ يوم الموظفين الماضي. |
T'as intérêt, parce que la prochaine fois, la conversation se terminera différemment. | Open Subtitles | من الأفضل لكِ لإنه في المرة القادمة ستنتهي المُحادثة بشكل مُختلف |
T'as intérêt, parce que la prochaine fois, la conversation se terminera différemment. | Open Subtitles | من الأفضل ذلك لأنه في المرة القادمة ستنتهي المحادثة بطريقة أخرى |
Peut être que ce voyage se terminera en toute sécurité après tout. | Open Subtitles | ربّما ستنتهي هذه الرحلة بأمان رغم كلّ شيء |
La poursuite des Pléiades d'Orion se terminera enfin et les sept sœurs glisseront sereinement dans les bras confiants de la Voie lactée. | Open Subtitles | ستنتهي أخيراً مطاردة "أوريون" لعنقود الثريا والأخوات السبعة سوف تنزلق بهدوء الى أحضان مجرة درب التبانة المنتظرة لها |
Pour l'instant, nous avons un but commun, mais un jour, cette guerre se terminera. | Open Subtitles | حالياً , لدينا هدفٌ مشترك لكن في يومٍ ما , ستنتهي هذه الحرب |
La phase II se terminera lorsque ONUSOM II sera déployée et opérera effectivement dans toute la Somalie et les régions frontalières. | UN | وستنتهي المرحلة الثانية عندما يتم وزع عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ويجري تشغيلها بفعالية في أرجاء الصومال ومناطق الحدود. |
À la suite de l'élection tenue le 6 février 2003, la Chambre pour les questions d'environnement, constituée par la Cour en 1993 conformément au paragraphe 1 de l'article 26 du Statut et dont le mandat actuel se terminera en février 2006, est composée comme suit : | UN | 33 - وفي أعقاب الانتخابات التي أجريت في 6 شباط/فبراير 2003، أصبحت دائرة المسائل البيئية التي أنشئت في عام 1993 عملا بالفقرة 1 من المادة 26 من النظام الأساسي، والتي تنتهي ولايتها بعضويتها الحالية في شباط/فبراير 2006، مشَكَّلة على النحو التالي: |
Cette session extraordinaire se terminera avant que les Nations Unies ne se réunissent à Johannesburg pour examiner les objectifs de développement durable fixés à Rio en 1992. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية ستختتم قبل أن تجتمع الأمم المتحدة في جوهانسبرغ لاستعراض أهداف التنمية المستدامة التي تم وضعها في ريو عام 1992. |
Le projet du PNUD - comme indiqué au paragraphe 25 ci-dessus - se terminera à la fin de 2007. | UN | وكما ذكر في الفقرة 25 أعلاه، سينتهي تنفيذ مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدريجياً بنهاية عام 2007. |
Elle se terminera en 2016 pour toutes les infractions graves. | UN | وسينتهي العمل في عام 2016 فيما يتعلق بجميع الجرائم الخطيرة. |
La célébration se terminera par la lecture des noms des 63 collègues, militaires et civils, qui ont perdu la vie depuis la dernière Journée du personnel. | UN | وسيختتم الحفل بتلاوة أسماء زملائنا الـ 63، العسكريين منهم والمدنيين، الذين قضَوا منذ يوم الموظفين الماضي. |
13. La réunion de haut niveau se terminera le vendredi 10 décembre après-midi. | UN | 13- وسيُختتم الجزء الرفيع المستوى في ظهيرة يوم الجمعة الموافق 10 كانون الأول/ديسمبر. |
Le débat se terminera le vendredi 20 octobre. | UN | وسوف تختتم المناقشة يوم الجمعة، 20 تشرين الأول/أكتوبر. |
7. Le programme d'études pour 1992 a commencé le 9 août 1993 à Genève et se terminera le 29 octobre 1993 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٧ - إن برنامج الدراسات لعام ١٩٩٣ قد بدأ في جنيف في ٩ آب/أغسطس ١٩٩٣ وسوف ينتهي في مقر اﻷمم المتحدة في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Ça se terminera aujourd'hui. | Open Subtitles | هذا الوضع ينتهي اليوم |
Mais de toute façon, cette vie se terminera et une nouvelle commencera. | Open Subtitles | و لكن على أى حال ستنتهى هذه الحياة , و تبدأ حياة جديدة |