"second semestre de" - Translation from French to Arabic

    • النصف الثاني من عام
        
    • منتصف عام
        
    • النصف الأخير من
        
    • النصف الثاني من سنة
        
    • الجزء الأخير من
        
    • اﻷخير من
        
    • الشطر الثاني من عام
        
    • أواسط عام
        
    • النصف الثاني من العام
        
    • النصف الثاني من هذا
        
    • النصف الثاني من هذه
        
    • الجزء الثاني من عام
        
    • للنصف الثاني من عام
        
    • من النصف الثاني من
        
    • بين النصف الثاني من
        
    Il a été convenu que la Commission intergouvernementale bilatérale se réunirait une troisième fois pendant le second semestre de 2012 à Conakry. UN واتفق على أن تعقد اللجنة الحكومية الدولية الثنائية اجتماعا ثالثا في النصف الثاني من عام 2012 في كوناكري.
    Le Danemark a bien voulu accepter d'accueillir une réunion du Forum au cours du second semestre de 2014. UN وتفضلت الدانمرك بالموافقة على استضافة اجتماع لمنتدى الشراكة الرفيع المستوى في النصف الثاني من عام 2014.
    Les résultats seront soumis aux ministres européens compétents au cours du second semestre de 1995. UN وستقدم النتائج إلى الوزراء اﻷوروبيين المختصين خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    Il porte sur le second semestre de 2011 et le premier de 2012. UN ويشمل التقرير الفترة من منتصف عام 2011 حتى منتصف عام 2012.
    La construction d'un centre de santé supplémentaire dans le camp de Yarmouk devrait commencer au second semestre de 1995. UN وكان من المقرﱠر البدء ببناء مركز صحي إضافي في مخيم اليرموك في النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    L'Organisation des Nations Unies se propose de former 250 artificiers supplémentaires au cours du second semestre de 1997. UN وتتوخى اﻷمم المتحدة تدريب ٢٥٠ آخرين في مجال إزالة اﻷلغام في النصف الثاني من عام ١٩٩٧.
    Deux initiatives prévues pour le second semestre de 2002 doivent améliorer cette situation et seront mises en oeuvre en collaboration avec des partenaires sociaux. UN وقد خطط لتنفيذ مبادرتين في النصف الثاني من عام 2002 بغرض تحسين الحالة وسيتم تنفيذهما بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    L'élaboration du questionnaire devrait être terminée au cours du second semestre de 2004. UN وينبغي أن توضع اللمسات النهائية للاستبيان في النصف الثاني من عام 2004.
    L'autre poste était gelé au second semestre de 2001 et l'est encore. UN وجمدت الوظيفة الأخرى في النصف الثاني من عام 2001 وظلت مجمدة حتى الآن.
    Selon les prévisions actuelles, le Tribunal achèvera ses travaux au cours du second semestre de 2005. UN ويُنتظر حاليا أن هذه الأخيرة ستكمل أعمالها خلال النصف الثاني من عام 2005.
    VIII. PROGRAMME DE TRAVAIL FUTUR, Y COMPRIS LES VISITES SUR LE TERRAIN DEVANT ETRE EFFECTUEES AU COURS DU second semestre de 1993 324 63 UN الثامن - برنامج العمل المقبل، بما في ذلك الزيارات الميدانية المقرر القيام بها في النصف الثاني من عام ١٩٩٣
    Cette progression est due essentiellement à la relance de la consommation privée, qui a monté en flèche au second semestre de 1992, à la suite d'un assouplissement du crédit bancaire. UN ومعظم هذا النمو يعزى أساسا إلى انتعاش الاستهلاك الخاص، الذي ارتفع بشكل حاد في أثناء النصف الثاني من عام ١٩٩٢ كاستجابة للزيادة في الائتمانات المصرفية التجارية.
    Le Groupe d'experts a demandé que cette réunion ait lieu au cours du second semestre de 1995. UN وقد طلب فريق الخبراء أن يعقد الاجتماع في النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    À partir du second semestre de 2007, l'économie kazakhe a subi les effets de la crise économique mondiale. UN ومنذ النصف الثاني من عام 2007 تعرض اقتصاد كازاخستان للتأثير السلبي للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Il a indiqué que le Secrétariat n'avait par reçu de demandes depuis le second semestre de 2010. UN وأشار إلى أن الأمانة العامة لم تتلق طلبات منذ النصف الثاني من عام 2010.
    33. L'UNODC est membre du Groupe mondial sur la migration et assumera la Présidence du groupe au second semestre de 2012. UN 33- والمكتب عضو في الفريق العالمي المعني بالهجرة وسيتولَّى رئاسة هذا الفريق خلال النصف الثاني من عام 2012.
    A. Calendrier des sessions des groupes de travail spéciaux pour le second semestre de 2012 UN ألف- جدولة دورات الأفرقة العاملة المخصصة خلال النصف الثاني من عام 2012
    Observation. L'UNICEF prévoit d'achever ses consultations avec les organismes des Nations Unies au second semestre de 2003. UN التعليق - كانت اليونيسيف تعتزم الفراغ من مشاوراتها مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى بحلول منتصف عام 2003.
    La session de 2003 doit se dérouler au Brésil, pendant le second semestre de cette année. UN ويزمع أن يعقد الاجتماع السنوي لعام 2003 بالبرازيل في النصف الأخير من السنة.
    Mais pour l'année dans son ensemble, le PIB argentin a diminué de 11 %, ce qui reflète largement l'effet statistique de l'effondrement de la production au second semestre de 2001. UN بيد أن الناتج المحلي الإجمالي تقلص في الأرجنتين بنسبة 11 في المائة خلال كامل السنة، حيث عكست الإحصاءات بدرجة كبيرة تأثير انهيار الإنتاج في النصف الثاني من سنة 2001.
    Un projet d'accord et un plan d'action seront mis au point au second semestre de 1999. UN وسيتم وضع اتفاق وخطط عمل خلال الجزء الأخير من عام 1999.
    Les chiffres indiqués ci-après sont ceux du second semestre de 1992. UN وتشير اﻷرقام التالية إلى الجزء اﻷخير من عام ٢٩٩١.
    Un processus d'apurement régulier a été mis en place au second semestre de 2007. UN 661 - تم وضع عملية التسوية المنتظمة في الشطر الثاني من عام 2007.
    De plus, à partir du second semestre de 1999 et jusqu'à l'automne de 2001, l'économie russe a nettement profité de la forte poussée des cours mondiaux du pétrole. UN وإضافة إلى ذلك، واعتبارا من أواسط عام 1999 وحتى خريف عام 2001، استفاد الاقتصاد الروسي استفادة كبيرة من الارتفاع العالمي في أسعار النفط.
    Des fonctionnaires chargés de l'administration du personnel organiseront trois ateliers de formation dans les bureaux extérieurs durant le second semestre de l'année. UN وسيعقد موظفو شؤون الموظفين ثلاث حلقات تدريبية ميدانية في النصف الثاني من العام.
    En définitive, il est probable que la croissance se ralentira sensiblement pendant le second semestre de l'année. UN ومن المرجح إجمالاً أن يتباطأ نمو الاقتصاد تباطؤاً كبيراً في النصف الثاني من هذا العام.
    Il est probable que la présentation des moyens, le réquisitoire et les plaidoiries nous amèneront jusqu'au second semestre de l'année en cours. UN ويحتمل أن يكتمل تقديم الأدلة في هذه القضية والمرافعات الختامية في النصف الثاني من هذه السنة.
    Les flux nets de capitaux privés vers les pays en développement ont enregistré un ralentissement au second semestre de 2011. UN وشهد صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية تراجعا خلال الجزء الثاني من عام 2011.
    Le Ministre de la justice a publié un plan de travail pour le second semestre de 2005, qui contient 12 domaines d'action prioritaires. UN ونشر وزير العدل خطة عمل للنصف الثاني من عام 2005 تشير إلى 12 مجالا باعتبارها أولويات للعمل.
    225. Conformément à la décision No 915 du Conseil des ministres du 27 mai 1999, le montant des prestations familiales a été relevé à compter du second semestre de 1999. UN 225- واعتباراً من النصف الثاني من عام 1999، زيدت الاستحقاقات المدفوعة من الدولة تمشياً مع قرار مجلس الوزراء 915 المؤرخ في 27 أيار/مايو 1999.
    Des efforts de sensibilisation ont été entrepris au cours du second semestre de 2009 et au début de 2010 en direction d'institutions d'Asie du Sud-Est, du Moyen-Orient et d'Amérique du Sud. UN وقد بُذلت جهود بين النصف الثاني من عام 2009 وأوائل عام 2010 للتوعية لدى المؤسسات الموجودة في جنوب شرق آسيا والشرق الأوسط وأمريكا الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more