"second tour" - Translation from French to Arabic

    • الجولة الثانية
        
    • الاقتراع الثاني
        
    • اقتراع ثانٍ
        
    • جولة ثانية
        
    • اقتراع ثان
        
    • الإقتراع الثاني
        
    • للجولة الثانية
        
    • الدور الثاني
        
    • الجولة الحاسمة
        
    • انتخابات دورة التصفية
        
    • في دورة التصفية
        
    • جولة انتخابات ثانية
        
    • ثانية من الانتخابات
        
    • بالجولة
        
    • الثانية للانتخابات
        
    Publication du résultat du second tour de l'élection présidentielle par la CEI UN إعلان نتائج الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية من قبل اللجنة الانتخابية المستقلة
    Cette interdiction ne serait levée pour le second tour que si aucun soumissionnaire n'avait participé au premier tour. UN ولا يسري ذلك القيد على الجولة الثانية إلا إذا لم يشارك مقدمو عطاءات في الجولة الأولى.
    Les forces aériennes n'auraient, à la connaissance de la Commission, joué aucun rôle dans les événements survenus après le second tour de l'élection présidentielle. UN ولم تؤد القوات الجوية، حسب علم اللجنة، أي دور في الأحداث التي وقعت بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية.
    Si les deux candidats recueillent le même nombre de voix à ce second tour, le Président décide entre eux en tirant au sort. UN فإذا انقسمت الأصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني يفصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة.
    Si les deux candidats recueillent le même nombre de voix à ce second tour, le Président décide entre eux en tirant au sort. UN فإذا انقسمت الأصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني يفصل الرئيس بين هذين المرشحيْن بالقرعة.
    Il est donc possible, en cas de second tour ou de tours ultérieurs, de voter pour tout candidat éligible qui n'a pas encore obtenu la majorité absolue. UN وبالتالي، يجوز الإدلاء بالأصوات في أي اقتراع ثانٍ أو تالٍ لأي مرشح مستوفٍ للأهلية لم يحصل بعد على أغلبية مطلقة.
    Le second tour des élections aura lieu dans deux semaines. UN ستكون هناك جولة ثانية من الانتخابات في غضون أسبوعين.
    En cas de second tour ou de tours suivants, chaque électeur ne peut voter au maximum que pour 11 candidats, moins le nombre de candidats qui ont déjà obtenu la majorité absolue. UN ولا يجوز للناخبين التصويت في أي اقتراع ثان أو تال له لأكثر من 11 مرشحا بعد استبعاد عدد المرشحين الذين حصلوا من قبل على الأغلبية المطلقة.
    L'opposition officielle a appelé au boycott et demandé à ses candidats de ne pas participer au second tour. UN وقد دعت المعارضة القانونية إلى مقاطعة الانتخابات وطلبت إلى مرشحيها أن يمتنعوا عن المشاركة في الجولة الثانية.
    Le déroulement du second tour de l'élection présidentielle fait cependant l'objet de lectures diamétralement opposées. UN إلا أن الآراء كانت تماما على طرفي نقيض بشأن الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية.
    Le rapport de l'OEA contenait également une série de conclusions et de recommandations destinées à améliorer les conditions de déroulement du second tour des élections. UN وتضمن تقرير منظمة الدول الأمريكية أيضا مجموعة من التوصيات والنتائج الرامية إلى تحسين الجولة الثانية من الانتخابات.
    Le second tour a vu la participation de 18 partis politiques. UN وقد شارك في الجولة الثانية ما مجموعه 18 حزبا سياسيا.
    Parmi les candidats au Sénat et au Parlement, deux candidates au Parlement ont été élues directement au premier tour et six candidates au Parlement ont participé au second tour. UN ومن بين المرشحات لمجلس الشيوخ والمجلس التشريعي، انتُخِبَت مرشحتان للمجلس التشريعي مباشرة في الجولة الأولى، وشاركت ست مرشحات للمجلس التشريعي في الجولة الثانية.
    Déroulement du second tour de l'élection présidentielle UN إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية
    Si, au second tour, il y a partage égal des voix, le Président décide entre les deux candidats en tirant au sort. UN فإذا انقسمت الأصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني يفصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة.
    Si, au second tour, il y a partage égal des voix, le Président décide entre les deux candidats en tirant au sort. UN فإذا انقسمت الأصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني يفصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة.
    Si les deux candidats recueillent le même nombre de voix à ce second tour, le Président décide entre eux en tirant au sort. UN فإذا انقسمت الأصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني فيفصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة.
    Il est donc possible, en cas de second tour ou de tours ultérieurs, de voter pour tout candidat éligible qui n'a pas encore obtenu la majorité absolue. UN وبالتالي، يجوز الإدلاء بالأصوات في أي اقتراع ثانٍ أو تالٍ لأي مرشح مستوفٍ للأهلية لم يحصل بعد على أغلبية مطلقة.
    Un second tour éventuel se tiendrait donc après l'expiration dudit mandat. UN ومن المفترض إجراء جولة ثانية بعد انتهاء فترة ولايته.
    En cas de second tour ou de tours ultérieurs, chaque électeur ne peut voter au maximum que pour 18 candidats, moins le nombre de candidats qui ont déjà obtenu la majorité absolue. UN وفي أي اقتراع ثان أو تال، لا يجوز أن يقترع كل ناخب لأكثر من 18 مرشحا ناقصا منهم عدد المرشحين الذين حصلوا بالفعل على أغلبيات مطلقة.
    En fait, a-t-il ajouté, M. Gbagbo n'a commencé à changer d'avis qu'à partir du moment où il a pris connaissance des premières tendances des résultats du second tour. UN وأضاف أن السيد غباغبو لم يبدأ في الواقع في تغيير آرائه إلا عند علمه بالنتائج الأولية للجولة الثانية.
    Aucun incident majeur n'avait troublé le bon déroulement des opérations électorales et les candidats non retenus pour le second tour semblaient accepter le verdict des urnes. UN ولم يقع أي حادث كبير يخل بحسن سير الانتخابات وبدا أن المرشحين الذين لم يوفقوا في بلوغ الدور الثاني للاقتراع قبلوا حكم صناديق الاقتراع.
    Après que Lounceni Camara a été condamné par défaut pour fraude électorale, le Président Konaté a nommé Président de la CENI le général Toumani Sangaré, ressortissant malien et expert électoral appuyé par l'Organisation internationale de la francophonie, ouvrant ainsi la voie au second tour de l'élection présidentielle. UN وعقب إدانة لونسيني كامارا غيابياً بتهمة تزوير الانتخابات، عيَّن الرئيس كوناتيه مواطناً مالياً، جينيرال توماني سانغاريه، وهو خبير في مجال الانتخابات معار من المنظمة الدولية للفرنكوفونية، رئيساً جديداً للجنة الوطنية المستقلة للانتخابات، فمهَّد المجال لإجراء الجولة الحاسمة من الانتخابات الرئاسية.
    Un second tour a été organisé, aucun candidat n'ayant réuni les 50 % des suffrages requis par la loi. UN وتمّ إجراء انتخابات دورة التصفية حيث لم يتمكن أيّ من المرشّحين من الفوز بغالبية ٥٠ في المائة وفق ما يقتضيه القانون.
    Conformément aux lois électorales, aucun candidat n'ayant obtenu au moins 50 % des voix plus une, les deux candidats ayant obtenu le nombre le plus élevé de voix, M. Vaz et M. Nabiam, devront s'affronter lors d'un second tour. UN ووفقاً للقوانين الانتخابية، ونظراً إلى عدم حصول أي مرشح على 50 في المائة على الأقل من الأصوات بالإضافة إلى صوت واحد، كانت المنافسة في دورة التصفية للانتخابات الرئاسية بين المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات، أي السيد فاز والسيد نابيام.
    Aucun candidat n'ayant obtenu 50 % des voix, un second tour a été organisé le 28 octobre 2008, opposant les deux candidats qui avaient obtenu le plus de voix au premier tour: le Président en exercice, M. Maumoon Abdul Gayoom, et le chef de l'opposition, M. Mohamed Nasheed. UN ونظراً لعدم حيازة أي مرشّحٍ على ٥٠ في المائة من الأصوات المدلى بها في الاقتراع، أجريت جولة انتخابات ثانية في ٢٨ تشرين الأول/ أكتوبر ٢٠٠٨ بين المتنافسَيْن الاثنين الأكثر قوة: الرئيس في ذلك الوقت وهو السيد ميمون عبد القيوم وزعيم المعارضة، حيث حاز الأخير على٥٤ في المائة من الأصوات المدلى بها.
    Elle a enfin estimé nécessaire de limiter la durée des exposés oraux conformément à l'article 60 du Règlement, en particulier en ce qui concerne le second tour de plaidoirie. UN وأخيرا، تعتبر أنه من الضروري الحد من طول المرافعات الشفوية وفقا للمادة 60 من النظام الأساسي، خاصة فيما يتعلق بالجولة الثانية من المرافعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more