"secouée" - Translation from French to Arabic

    • مصدومة
        
    • اهتزت
        
    • ترتجف
        
    • مهزوزة
        
    • هززتها
        
    • مرتعدة
        
    Meme maman est tres secouée, et on ne peut pas dire qu'elles étaient amies. Open Subtitles حتى أمي مصدومة و أنت تعرف أنهما لم يكونا على وفاق
    Elle est plutôt secouée, mais ça devrait aller. Open Subtitles ,إنها, إنها مصدومة جداً لكنني اعتقدت أنها ستكون بخير
    Pardonnez-moi si je n'emploie pas les bons mots. Je suis un peu secouée. Open Subtitles ارجوكم إسمحوا لي إذا كنت لم اتكلم بالشكل الصحيح, فأنا مصدومة قليلا
    La tragédie a frappé Haïti, secouée par un rude tremblement de terre faisant des milliers de morts et blessés. Open Subtitles مأساة ضربت تاهيتي اليوم عندما اهتزت الجزيرة بواسطة زلزال كبير، تاركةً الكثير من الموتى و المصابين
    Si la victime a été secouée en même temps... Open Subtitles إن كانت الضحية قد اهتزت أثناء عملية الخنق
    Elle était tellement secouée en me donnant les détails... qu'elle s'est mise à pleurer. Open Subtitles {\cHFAD4E4},كانت ترتجف {\cHFAD4E4}... بينما كانت تُخبرني بالتفاصيل {\cHFCC676}.ثـم
    Je ne suis pas surprise qu'elle soit un peu secouée. Open Subtitles أقصد،أنا لست متفاجأة لأنها مهزوزة نوعا ما
    J'étais écrasée et ma tête secouée par toute offense que j'aurais pu lui causer. Open Subtitles بالطبع كنت مصدومة وحاولت أن أتذكر أي أذى قد أكون سببته لها
    Non, mais la personne est sortie de là un peu secouée. Open Subtitles كلا ، ولكن عندما الممرضة خرجت من الإجتماع بدت مصدومة
    Oui, un petit peu secouée. Open Subtitles كلّا، إنّها مصدومة فحسب.
    Je ne sais pas. Tu as encore l'air un peu secouée. Open Subtitles لا أدري ،لا زلتِ تبدين مصدومة قليلاً
    Ça va. Elle est juste un peu secouée. Open Subtitles إنها بخير,لكنها مصدومة قليلاً
    Il semble en avoir eu un. La femme est réellement secouée. Open Subtitles {\pos(192,230)} يبدو أنه حقق مبتغاه، الزوجة مصدومة حقاً
    - Un peu secouée. - Ça va. Open Subtitles إنها مصدومة قليلاً
    Il doit en être de même pour la Somalie, qui sombre dans un chaos interminable, pour Madagascar, dont la stabilité a été fortement secouée, ainsi que pour la République démocratique du Congo et le Darfour, où nous participons au maintien de la paix. UN ويُقال نفس الشيء عن الصومال، الغارق في فوضى لا نهاية لها؛ ومدغشقر التي اهتزت أركان استقرارها اهتزازا عنيفا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية ودارفور، اللتين نشارك في عمليتين لحفظ السلام فيهما.
    Pas trop secouée après la nuit d'hier ? Open Subtitles ،هل أنت بخير؟ اهتزت كثيراً بعد ليلة أمس
    Comme vous pouvez le voir, elle est un peu secouée. Open Subtitles كما ترون، وقالت انها اهتزت جدا تصل.
    secouée mais bien. Open Subtitles . ترتجف لكنها بخير
    Elle est secouée, M. Carson. Elle a tout perdu. Open Subtitles إنها ترتجف بشكل سيء سيد (كارسون) لقد خسرت كل شيء
    Elle est à la maison... encore un peu secouée, mais qui peut l'en blâmer ? Open Subtitles انها في البيت... لاتزال مهزوزة قليلا لكن من يستطيع لومها؟
    Tu l'as secouée, tu l'as secouée, jusqu'ce qu'elle s'arrête, jusqu'ce que son corps soit sans vie. Open Subtitles و هززتها و هززتها حتى توقفَت حتى أصبحَت رخوةً كالخرقة
    Toujours un peu secouée. Open Subtitles -لا أزال مرتعدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more