"secteurs économique" - Translation from French to Arabic

    • القطاعين الاقتصادي
        
    • القطاعات الاقتصادية
        
    • الميدانين الاقتصادي
        
    • القطاع الاقتصادي
        
    • للقطاعين الاقتصادي
        
    • الأبعاد الاقتصادية
        
    • الميادين الاقتصادية
        
    • المجالات الاقتصادية
        
    • قطاعيها الاقتصادي
        
    • المجالين الاقتصادي
        
    • والقطاعين الاقتصادي
        
    • بالقطاعين الاقتصادي
        
    Restructuration des secteurs économique et social du système des Nations Unies UN إعادة تشــكيل القطاعين الاقتصادي والاجتـماعي في منظومة اﻷمم المتحدة
    Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. UN وأن من الضروري استخدام الجزء الرفيع المستوى في تحسين التنسيق بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة الأمم المتحدة.
    La femme éduquée demeure désavantagée par rapport à l'homme s'agissant de l'accès aux secteurs économique et politique. UN إذ لا تزال النساء المتعلمات غير متمتعات بإمكانية النفاذ إلى القطاعين الاقتصادي والسياسي على قدم المساواة مع الرجال.
    Cette phase initiale de la restructuration devait préparer le terrain pour une deuxième phase englobant l'ensemble des secteurs économique et social de l'Organisation. UN وكان من شأن مرحلة إعادة التشكيل اﻷولية تمهيد السبيل لمرحلة ثانية تضم جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية بالمنظمة.
    Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. UN وأشار إلى وجوب استخدام الجزء الرفيع المستوى في تحسين التوافق بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة الأمم المتحدة.
    On y envisage également de transférer un certain nombre d'activités dans les secteurs économique et social de l'Organisation. UN كما تتوخى إعادة توزيع اﻷنشطة عبر القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في المنظمة.
    3. Restructuration des secteurs économique et social UN إعادة التشكيل في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي
    3.Restructuration des secteurs économique et social 34 - 49 12 UN إعادة التشكيل في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي
    Telle est la perspective dans laquelle j'ai mis en train une restructuration approfondie des secteurs économique et social de l'Organisation. UN ومن هذا المنظور، بدأت عملية كبيرة ﻹعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي للمنظمة.
    La quatrième raison porte sur le fléchissement de l'intérêt des États Membres pour une restructuration des secteurs économique et social. UN والسبب الرابع هو تناقص اهتمام الدول اﻷعضاء بإعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Une interaction accrue entre les secteurs économique et politique du Secrétariat contribuerait à cette fin. UN فمن شأن حدوث مزيد من التفاعل بين القطاعين الاقتصادي والسياسي في اﻷمانة العامة أن يسهم في تحقيق هذه الغاية.
    Il faudra accorder toute l'attention voulue à cette question au moment des débats sur la revitalisation des secteurs économique et social. UN وينبغي إيلاء هذه المسألة كل الانتباه اللازم أثناء المناقشات التي تجري عن تنشيط القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    1990 Membre de la Commission chargée de la restructuration des secteurs économique et social des Nations Unies, Genève-New York UN ١٩٩٠ عضو في اللجنة المكلفة بإعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة، جنيف - نيويورك
    Il paraît notamment indispensable que ceux-ci réaffirment la nécessité d'une relance immédiate du processus de restructuration et de revitalisation des secteurs économique et social. UN ولا بد، فيما يبدو، لهذه الدول من أن تعيد تأكيد ضرورة الشروع فورا في عملية إعادة تشكيل وتنشيط القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Tenant compte de la restructuration en cours des secteurs économique et social du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تضع في اعتبارها العملية الحالية ﻹعادة تشكيل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي،
    Une équipe spéciale similaire a été créée pour la documentation dans les secteurs économique et social. UN وأنشئت فرقة عمل مماثلة لمعالجة مسألة الوثائق في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    Les jeunes sont directement affectés par ces conditions, qui nuisent à leur croissance et réduisent leur participation dans les secteurs économique et social. UN والشباب هم الذين يتأثرون مباشرة بهذه الظروف التي تحبط نموهــم وتقلل مشاركتهـــم في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    Le segment de haut niveau doit examiner les questions de grande importance commençant à apparaître dans les secteurs économique et social. UN أما الجزء الرفيع المستوى فيجب أن يتصدى للقضايا البازغـــــة ذات اﻷهمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Les réformes proposées pour les secteurs économique et social doivent être appliquées. UN وينبغي تنفيذ مقترحات اﻹصلاح في القطاع الاقتصادي والاجتماعي.
    La restructuration actuelle des secteurs économique et social de l'ONU comprend, à titre d'élément intégral, les arrangements visant à accroître la participation des commissions au programme mondial intégré des Nations Unies dans ces secteurs. UN وعملية إعادة التشكيل الحالية للقطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة تشمل، كجزء لا يتجزأ منها، الترتيبات الرامية إلى تعزيز مساهمة اللجان في برنامج اﻷمم المتحدة العالمي الموحد في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Il existe différents instruments internationaux volontaires qui pourraient être améliorés et rendus plus cohérents, dans les secteurs économique, social et environnemental, afin d'accroître la contribution des entreprises, particulièrement des sociétés transnationales, à la réalisation des objectifs de développement. UN وهناك صكوك دولية اختيارية مختلفة يمكن تحسينها وزيادة تماسكها، وهي تشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، من أجل المساعدة في زيادة مساهمة الشركات الفاعلة، وبخاصة الشركات عبر الوطنية، في تعزيز أهداف التنمية.
    Une première étape de la revitalisation de l'ONU dans les secteurs économique et social et dans le domaine du développement est pratiquement achevée. UN ولقد أنجز جزئيا العمل اﻷولي لتنشيط اﻷمم المتحــدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية واﻹنمائية.
    Ces politiques, toutefois, ont de vastes implications dans les secteurs économique, social et environnemental. UN ولكن هذه السياسات لها آثار واسعة النطاق على المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    C'est pourquoi, le Bénin soutient les efforts en cours pour la restructuration et la revitalisation des Nations Unies dans les secteurs économique et social et les domaines connexes. UN وهذا هو السبب الذي يجعل بنن تؤيد الجهود الجارية ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في قطاعيها الاقتصادي والاجتماعي وفي المجالات ذات الصلة.
    De même, des ressources financières adéquates sont nécessaires pour renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies dans les secteurs économique et social. UN وبالمثل، تلزم موارد مالية كافية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Ainsi, on prévoit des crédits pour renforcer divers domaines d'activité ou unités : consolidation de la paix, droits de l'homme et assistance humanitaire, secteurs économique et social, services de conférence et Office des Nations Unies à Nairobi. UN ووفقا لذلك، يتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى موارد لتعزيز بناء السلام وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية والقطاعين الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن تعزيز خدمات المؤتمرات ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Dans les secteurs économique et social, le poids considérable des publications explique que le taux d'exécution de ces produits ait une très grande incidence sur le taux d'exécution global pour les chapitres pertinents. UN وسوف يلاحظ أنه، في ضوء أهمية المواد المنشورة في اﻷعمال الخاصة بالقطاعين الاقتصادي والاجتماعي، أثر اﻷداء الفعلي للمنشورات على اﻷداء العام لﻷبواب ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more