Cela suppose un effort d'adaptation des institutions de tous les secteurs intéressés. | UN | وسيتطلب هذا إصلاح المؤسسات في جميع القطاعات المعنية للوفاء بهذا الغرض. |
L'intervenant a évoqué les problèmes de diffusion et de coordination qui ont compromis, sur le plan national, la participation des secteurs intéressés. | UN | فعلى الصعيد المحلي، أثﱠرت الجهود المتناثرة ومشاكل التنسيق على مشاركة القطاعات المعنية. |
Nous réaffirmons avec insistance qu'il faut d'urgence élaborer et exécuter ces plans, en coordination avec tous les secteurs intéressés. | UN | وتشدد مرة أخرى على الحاجة الملحة إلى وضع وإعمال هذه الخطط وتنفيذها بالتنسيق مع القطاعات المعنية. |
2. Divers donateurs, appartenant à tous les secteurs intéressés, se sont associés pour donner corps à la notion de Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ٢ - وأصبحت مجموعة منوعة من الجهات المساهمة من جميع القطاعات المهتمة شركاء في تطبيق مفهوم العقد. |
Afin de donner suite aux accords conclus pendant la réunion du groupe d'experts, il est proposé d'établir, au cours des deux mois suivant la réunion, des comités nationaux sur les mangroves, avec la participation de tous les secteurs intéressés et en adoptant une perspective nationale. | UN | 46 - وبغية متابعة الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال اجتماع الخبراء، يقترح أن يتم خلال الشهرين اللذين يعقبان الاجتماع إنشاء لجان قطرية بشأن غابات المانغروف تشارك فيها جميع القطاعات المهتمة ويكون لها منظور قطري. |
Cette manifestation a compté sur la participation de 90 experts internationaux venus d'Afrique, d'Asie et d'Europe et représentant divers secteurs intéressés. | UN | ولقد شهد هذا المؤتمر 90 خبيرا دوليا من أفريقيا وآسيا وأوروبا، إلى جانب ممثلين لمختلف القطاعات ذات الصلة. |
d) En veillant, en fonction des besoins, à l'échange de ces connaissances notamment entre les chercheurs, les décideurs, les éducateurs, les praticiens d'autres secteurs intéressés et la collectivité dans son ensemble; | UN | (د) تقاسم تلك المعرفة، حسب الاقتضاء، فيما بين الباحثين ومقرري السياسات والمعلمين والممارسين من القطاعات المختصة الأخرى والمجتمع المحلي على نطاق أوسع؛ |
Il a été souligné que c'était seulement en s'assurant la coopération de tous les secteurs intéressés à toutes les étapes des travaux préparatoires que l'on pouvait espérer élaborer un régime qui serait à la fois largement acceptable et applicable rapidement. | UN | وشددت المداخلات على أن تأمين تعاون جميع الصناعات المعنية في مختلف مراحل العمل التحضيري هو وحده الكفيل بفتح أبواب الأمل أمام استحداث نظام يحظى بقبول واسع وقابل للتنفيذ في غضون فترة زمنية وجيزة. |
Toutefois, ces projets ne constitueront un volet important des efforts menés pour revivifier l'appareil judiciaire que s'ils recueillent l'appui vigoureux des secteurs intéressés et de la société tout entière. | UN | بيد أن هذه المقترحات لن تصبح عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى إعادة تنشيط النظام القضائي إلا إذا حصلت على دعم واسع من القطاعات المعنية ومن المجتمع ككل. |
La Commission a pour tâche de formuler et de recommander, après consultations auprès des secteurs intéressés de la société, un programme d'amnistie générale viable et un processus de paix qui conduira à une paix juste, globale et durable. | UN | وقـــــد كلفت هذه اللجنة بمهمة صياغة برنامج قابل للتنفيذ للعفو العام، وعملية للسلم تؤدي الى سلام عادل وشامل ودائم، وتقديم توصيات بهذا الخصوص، وذلك بعد التشاور مع القطاعات المعنية من المجتمع. |
Les participants à ce processus étaient issus d'une grande variété de secteurs intéressés par la sécurité chimique, dont l'agriculture, l'environnement, la santé, l'industrie, le travail et la science. | UN | وقد تم استقدام هؤلاء المشاركين من مجموعة واسعة من القطاعات المعنية بالسلامة الكيميائية بما في ذلك الزراعة والبيئة والصحة والصناعة والعمل والعلوم. |
4. À l'échelon national, il est indispensable que les différents secteurs intéressés coordonnent efficacement leurs activités concernant la sécurité chimique, si l'on veut que les efforts soient couronnés de succès. | UN | ٤ - وعلى المستوى الوطني، يشكل التنسيق الكفؤ ﻷعمال القطاعات المعنية في مجال السلامة الكيميائية شرطا مسبقا ضروريا لتحقيق نتائج ناجحة. |
4. À l'échelon national, il est indispensable que les différents secteurs intéressés coordonnent efficacement leurs activités concernant la sécurité chimique, si l'on veut que les efforts soient couronnés de succès. | UN | ٤ - وعلى المستوى الوطني، يشكل التنسيق الكفؤ ﻷعمال القطاعات المعنية في مجال السلامة الكيميائية شرطا مسبقا ضروريا لتحقيق نتائج ناجحة. |
4. Il importerait, pour la définition des grandes orientations et la prise de décisions, que soient établis, aux niveaux régional, national et local, des processus intégrés qui permettent à tous les secteurs intéressés d'y contribuer. | UN | 4 - أهمية العمليات المتكاملة على الأصعدة الإقليمي والوطني والمحلي، فهي تمكِّـن جميع القطاعات المعنية من الإسهام، بغرض وضع السياسات واتخاذ القرارات. |
Elles se sont également engagées à ouvrir une grande consultation avec tous les secteurs intéressés (journalistes, intellectuels, spécialistes des médias, professeurs). | UN | كما أنها تعهدت بإجراء مشاورة واسعة النطاق مع جميع القطاعات المعنية بالأمر (الصحفيين، والمفكرين، والأخصائيين الاعلاميين، والأساتذة). |
9. Charger les autorités compétentes d'élaborer, conjointement avec les secteurs intéressés de la société civile, des propositions de normes techniques pour la certification de produits forestiers provenant de forêts gérées de façon durable; pour ce faire, nous fixons un délai de six mois. | UN | ٩ - إصدار تعليمات الى السلطات المختصة للقيام، بصورة مشتركة مع القطاعات المهتمة في المجتمع المدني، بوضع مقترح بشأن القواعد التقنية لاصدار شهادات بالمنتجات الحراجية المتأتية من غابات مدارة بشكل مستدام، وقد حددنا لذلك فترة ٦ أشهر. |
a) Créer et/ou renforcer les mécanismes institutionnels gouvernementaux de façon à assurer un développement satisfaisant des activités spatiales et à promouvoir la participation de tous les secteurs intéressés, et donc intensifier la coopération de façon à contribuer de manière efficace à la solution des problèmes socioéconomiques en Amérique latine et dans les Caraïbes; | UN | )أ( انشاء و/أو تدعيم آليات مؤسسية حكومية لضمان تطور اﻷنشطة الفضائية تطورا مرضيا ، ولتشجيع مشاركة جميع القطاعات المهتمة بها ، مما يعزز التعاون الهادف الى الاسهام بصورة فعالة في حل المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية في أمريكا اللاتينية والكاريبي ؛ |
a) Créer et/ou renforcer les mécanismes institutionnels gouvernementaux de façon à assurer un développement satisfaisant des activités spatiales et promouvoir la participation de tous les secteurs intéressés, et donc intensifier la coopération de façon à contribuer de manière efficace à la solution des problèmes socioéconomiques en Amérique latine et dans les Caraïbes; | UN | )أ( انشاء و/أو تدعيم آليات مؤسسية حكومية لضمان تطور اﻷنشطة الفضائية تطورا مرضيا ، ولتشجيع مشاركة جميع القطاعات المهتمة بها ، مما يعزز التعاون للاسهام بصورة فعالة في حل المشاكل الاجتماعية ـ الاقتصادية في أمريكا اللاتينية والكاريبي ؛ |
Au Ghana, des forums forestiers, où sont représentés tous les secteurs intéressés, ont été établis aux niveaux national, régional et local. | UN | وفي غانا، أنشئت محافل معنية بالغابات على المستوى الوطني ودون الوطني والمحلي تضم ممثلين من جميع القطاعات ذات الصلة بالغابات. |
Le Groupe estime également que les dispositions pertinentes du document de stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté devraient être mises en œuvre aussi vite que possible pour renforcer le secteur agricole et autres secteurs intéressés, de façon que les Haïtiens puissent mieux s'attaquer aux problèmes associés. | UN | ويرى الفريق أيضا ضرورة تنفيذ أحكام ورقة الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر ذات الصلة بأسرع ما يمكن لتعزيز القطاع الزراعي وسائر القطاعات ذات الصلة كي يتمكن الهايتيون من التصدي للتحديات ذات الصلة على نحو أفضل. |
La SADC et les États-Unis sont convenus de collaborer pour définir une politique harmonisée de prévention du VIH/sida dans la région de la SADC et d’organiser des ateliers régionaux à l’intention des représentants des secteurs de la santé, de la valorisation des ressources humaines et d’autres secteurs intéressés. | UN | ٢٨ - ووافق الطرفان على التعاون من أجل وضع سياسة منسقة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( كي تتبعها الجماعة إضافة إلى عقد حلقات تدريبية إقليمية للممثلين عن النواحي الصحية وتنمية الموارد البشرية وغير ذلك من القطاعات ذات الصلة. |
64. Un programme forestier national doit être appuyé par un engagement à long terme de tous les acteurs nationaux, institutions et/ou organisations gouvernementales et non gouvernementales, y compris les organisations communautaires, dans le secteur forestier et les autres secteurs intéressés (notamment au niveau de la formulation des politiques et de la prise de décisions). | UN | ٦٤ - ينبغي دعم أي برنامج وطني للغابات بالتزام طويل اﻷجل من جانب كافة القطاعات الوطنية )الحكومية وغير الحكومية، بما فيها المؤسسات المجتمعية و/أو المنظمات التابعة لقطاعات الغابات وسائر القطاعات المختصة(، ولا سيما على المستويات السياسية العليا ومستويات صنع القرار. |
Afin de favoriser la coopération, des organes consultatifs et administratifs ont été créés pour offrir un cadre d'échanges aux nombreuses entités qui participent à la mise en œuvre, à savoir notamment les représentants des pouvoirs publics, les parties prenantes non gouvernementales telles que les représentants des secteurs intéressés, les groupes autochtones et les groupes de protection de la nature, et les experts en sciences de la mer. | UN | ولكفالة التعاون بين العدد الكبير من الهيئات المشاركة في تنفيذها، تم إنشاء هيئات استشارية وإدارية لتوفير منتدى للمناقشة بين المسؤولين الحكوميين وذوي المصلحة غير الحكوميين، من قبيل ممثلي الصناعات المعنية ومجموعات الشعوب الأصلية والمجموعات المهتمة بالحفظ، وخبراء العلوم البحرية(135). |