La question est traitée dans la section relative à la gestion des biens durables. | UN | وتُناقش هذه المسألة أيضا في الفرع المتعلق بإدارة الممتلكات غير المستهلكة. |
Les dépenses correspondant à chacun des produits sont indiquées au tableau 24 de la section relative au cadre intégré d'allocation des ressources financières. | UN | ويورد الجدول 24 في الفرع المتعلق بالإطار المتكامل للموارد المالية النفقات المتكبدة في إطار كل نتيجة. |
La section relative à la reprise de la session de fond paraîtra sous forme d'additif au présent rapport. | UN | وسيصدر الفرع المتعلق بالدورة الموضوعية المستأنفة كإضافة لهذا التقرير. |
S'agissant de l'approbation des créanciers, il a été suggéré de faire référence à la section relative aux créanciers et au comité des créanciers. | UN | واقترح فيما يتعلق بموافقة الدائنين الاشارة إلى الباب المتعلق بالدائنين ولجنة الدائنين. |
Les recommandations de cet atelier ont permis de dégager des orientations scientifiques et techniques pour l'application à la région du Pacifique de la section relative aux ressources en eau douce du Programme d'action. | UN | وتوفر توصيات حلقة العمل تلك مبادئ توجيهية علمية وتقنية قيمة لتنفيذ الفصل المتعلق بموارد المياة العذبة في منطقة المحيط الهادئ في برنامج العمل. |
La section relative à la reprise de la session de fond paraîtra sous forme d'additif au présent rapport. | UN | وسيصدر الفرع المتعلق بالدورة الموضوعية المستأنفة كإضافة لهذا التقرير. |
ou Insérer le texte du paragraphe 30 (section relative à l'établissement des rapports) | UN | أو أدرج النص من الفقرة 30 في الفرع المتعلق بالتبليغ. |
Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie de perte dans laquelle le Comité les a reclassées. | UN | أما الخسائر التي أعيد تصنيفها فقد جرى تناولها في الفرع المتعلق بفئة الخسارة التي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيها. |
Les flux provenant d'impôts sur les bénéfices doivent être déclarés séparément dans la section relative aux activités d'exploitation. | UN | والتدفقات النقدية الناجمة عن ضرائب الدخل ينبغي الكشف عنها بصفة منفصلة في إطار الفرع المتعلق بأنشطة التشغيل. |
Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie dans laquelle le Comité les a reclassées. | UN | وعولجت الخسائر المعاد تصنيفها في الفرع المتعلق بنوع الخسائر الذي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيه. |
Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie dans laquelle le Comité les a reclassées. | UN | وعولجت الخسائر المعاد تصنيفها في الفرع المتعلق بنوع الخسائر الذي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيه. |
Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie de pertes dans laquelle le Comité les a reclassées. | UN | وعولجت الخسائر المعاد تصنيفها في الفرع المتعلق بفئة الخسائر التي أعاد الفريق تصنيفها لإدراج تلك الخسائر فيها. |
Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie dans laquelle le Comité les a reclassées. | UN | وعولجت الخسائر المعاد تصنيفها في الفرع المتعلق بنوع الخسائر الذي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيه. |
Rappelant également la section relative au développement du Document final du Sommet mondial de 2005, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الفرع المتعلق بالتنمية من نتائج مؤتمر القمة العالمية لعام 2005، |
Sur la section relative aux recommandations, l'opinion de l'Érythrée est la suivante : | UN | وفي الفرع المتعلق بالتوصيات: ترى إريتريا الرأي التالي: |
Plusieurs délégations se sont félicitées de l'accroissement des ressources consacrées à des activités de fond, à la section relative au programme de travail de la Commission. | UN | ورحب عديد من الوفود بالزيادة في نمو الموارد، بالنسبة لﻷنشطة الفنية التي ترد تحت الباب المتعلق ببرنامج العمل. |
32. La partie de la Constitution relative à la défense nationale figure dans la section relative au Conseil des ministres. | UN | 32- كما ينص الدستور في الباب المتعلق منه بمجلس الوزراء على الدفاع الوطني. |
102. Les modalités de financement exposées dans la section relative à l'assurance vieillesse (premier pilier, assurance vieillesse et survivants) englobent l'assurance survivants. | UN | 102- ولقد نُوقشت في السابق مسألة التمويل في الفصل المتعلق بالتأمين الخاص بالشيخوخة (الدعامة الأولى والتأمين الخاص بالمسنين والباقين على قيد الحياة). |
[Option 1: Supprimer la section relative aux produits ligneux récoltés.] | UN | [الخيار 1: يُحذف الفرع الخاص بمنتجات الخشب المقطوع.] |
Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie de pertes dans laquelle le Comité les a reclassées. | UN | وتمت معالجة الخسائر التي أعيد تصنيفها في الفرع المتصل بفئات الخسائر التي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيها. |
297. Voir la section relative à l'article 4. | UN | 297 - يرجى الرجوع إلى الفرع بشأن المادة 4. |
Le contenu de son programme de coopération technique est examiné dans la section relative aux activités opérationnelles de développement. | UN | ويغطي القسم المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية محتوى برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به اﻹدارة. |
L'indépendance du pouvoir judiciaire a été examinée dans le détail dans la section relative au cadre législatif du présent rapport. | UN | وقد نوقش استقلال القضاء بالتفصيل في الفرع المخصص للإطار التشريعي في هذا التقرير. |
357. La section relative aux obstacles et difficultés décrirait les aspects importants de la Convention qui n'auraient pas été appliqués par les États parties. | UN | ٣٥٧ - ويبين الفرع المعنون " العوامل والصعوبات " المجالات الرئيسية للاتفاقية التي لم تقم الدول اﻷطراف بتنفيذها. |