"sections de" - Translation from French to Arabic

    • أقسام
        
    • فروع
        
    • الأقسام
        
    • فصائل من
        
    • بأقسام
        
    • وفروع
        
    • للفروع
        
    • منصبي رئيس قسم في
        
    • محاذاة أجزاء
        
    • فصيلتي إزالة
        
    • قسمي
        
    • قسم الترجمة
        
    • الفروع في
        
    • ضبط أجزاء
        
    • دوائر الترجمة
        
    Plusieurs sections de la loi indiquaient dans quels domaines il avait été tenu compte des sexospécificités. UN وأخذت عدة أقسام من القانون في الاعتبار المجالات التي روعيت فيها الاعتبارات الجنسانية.
    Plusieurs sections de la loi indiquaient dans quels domaines il avait été tenu compte des sexospécificités. UN وأخذت عدة أقسام من القانون في الاعتبار المجالات التي روعيت فيها الاعتبارات الجنسانية.
    Chaque Chambre de première instance peut être subdivisée en sections de trois juges chacune composées à la fois de juges permanents et ad litem. UN وتقسم كل دائرة من الدوائر الابتدائية إلى أقسام يجلس في كلٍ منها ثلاثة قضاة، بينهم قضاة دائمون وقضاة مخصصون.
    C'est la raison pour laquelle certaines sections de l'étude sur le régime de la pêche en haute mer n'y ont pas été reproduites. UN وبالتالي، فلم يتم استنساخ بعض فروع الدراسة عن نظام مصائد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Les sections de chambre siègent par demi-journées, tant le matin que l'après-midi. UN وستعقد الأقسام التابعة لدوائر المحاكمة جلساتها في فترتي الصباح وبعد الظهر بالتناوب.
    L'admission aux sections de préparation auprès des établissements d'études supérieures est assurée sans tenir compte du nombre de places disponibles et avec hébergement obligatoire. UN إن القبول في أقسام إعدادية في مؤسسات التعليم العالي يُمنَح، بقطع النظر عن توفر الأماكن، بعرض أكيد للحيز السكني.
    Le but de cette approche est d'identifier l'utilisation qui est faite des sections de la Constitution relatives à l'égalité, notamment pour assurer la réalisation des droits des femmes ainsi que les effets de cette utilisation. UN والغرض هو تحديد أقسام المساواة في الدستور ودلالاتها خاصة فيما يتعلق بتحقيق جدول الأعمال القائم على حقوق المرأة.
    Chaque Chambre de première instance à laquelle ont été désignés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem, sauf dans les cas visés au paragraphe 5 ci-après. UN ويجوز تقسيم كل دائرة من الدوائر الابتدائية التي يعين لها قضاة مخصصون إلى أقسام يضم كل قسم منها ثلاثة قضاة من القضاة الدائمين والقضاة المخصصين على السواء، باستثناء الحالات المحددة في الفقرة 5 أدناه.
    Six sections de traduction, sections de traitement de texte, Groupe du contrôle de la rédaction et Groupe de la bibliothèque et de l'appui linguistique UN ستة أقسام للترجمة التحريرية وأقسام تجهيز النصوص ووحدة مراقبة التحرير ووحدة المكتبة والدعم اللغوي
    L'Administration a créé des groupes chargés de la liquidation des biens au sein des sections de la gestion des biens de la plupart des missions. UN وأنشأت الإدارة وحدات للتصرف في الممتلكات في غالبية البعثات الميدانية كجزء من أقسام إدارة الممتلكات.
    Six sections de traduction, sections de traitement de texte, Groupe du contrôle de la rédaction et Groupe de la bibliothèque et de l'appui linguistique UN ستة أقسام للترجمة التحريرية وأقسام تجهيز النصوص ووحدة مراقبة التحرير ووحدة المكتبة والدعم اللغوي
    Plusieurs sections de la Division prennent part au transfert des fonctions au Mécanisme. UN وتشارك عدة أقسام في الشعبة في الانتقال إلى الآلية.
    Six sections de traduction et de traitement de texte, Groupe du contrôle de la rédaction et équipe de l'appui linguistique du Groupe de la gestion des documents UN ستة أقسام للترجمة التحريرية وتجهيز النصوص، وحدة مراقبة التحرير وفريق الدعم اللغوي، وحدة إدارة الوثائق
    Si le nombre des juges ad litem siégeant au même moment était porté de quatre à neuf, celui des sections de Chambres de première instance passerait de quatre à cinq ou six. UN وإذا تم زيادة عدد القضاة المخصصين المعينين في أي وقت من الأوقات من 4 إلى 9، فستزداد أقسام الدوائر الابتدائية من أربعة أو خمسة إلى ستة.
    Nous estimons que les huit sections de la Déclaration du Millénaire sont à même de fournir un cadre idéal pour cette entreprise. UN إننا نرى أن فروع إعلان الألفية الثمانية يمكن أن توفر إطارا مثاليا لتلك الممارسة.
    L'une de ces études en particulier, qui portait sur plus de 300 sections de partis, nationales et locales, ont mis en évidence certains des facteurs qui influent sur la représentation des femmes dans les conseils municipaux. UN وإحدى هذه الدراسات بوجه خاص، التي استطلعت رأي ما يزيد عن 300 من فروع الأحزاب الوطنية والأحزاب المحلية، كشفت عن بعض العوامل التي تؤثر على تمثيل المرأة في المجالس البلدية.
    Il espère que cette rationalisation permettra de régler les problèmes qui se posent dans les sections de la Division. UN والمكتب على ثقة من أن هذه التحسينات ستعالج أيضا الأوضاع داخل الأقسام التابعة للشعبة.
    Il s'entretiendra et coordonnera ses activités avec d'autres sections de la Division de l'audit interne et du BSCI sur des questions concernant les auditeurs résidents. UN كما سيتشاور شاغل الوظيفة أيضا مع الأقسام الأخرى بشعبة المراجعة الداخلية للحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وسيتولى التنسيق معها بشأن المسائل المتصلة بمراجعي الحسابات المقيمين.
    Des instructeurs spécialisés de huit pays d'Amérique latine ont commencé à former cinq sections de démineurs de l'armée nicaraguayenne. UN وبدأ مدربون خبراء أوفدتهم ثمان من حكومات أمريكا اللاتينية في تدريب خمس فصائل من نازعي اﻷلغام في جيش نيكاراغوا.
    Certaines sections de la tant attendue Loi sur les crimes sexuels sont enfin entrées en application cette semaine. UN بدأ العمل أخيراً هذا الأسبوع بأقسام معينة من قانون الجرائم الجنسية الذي طال انتظاره.
    Ces règlements ont été appliqués et l'administration et les sections de l'Union examinent actuellement 10 années de mise en oeuvre. UN ويتم تنفيذ هذه النظم وتقوم اﻹدارة وفروع الاتحاد اﻵن باستعراض تنفيذها على مدى عشرة أعوام.
    Il a décidé en outre que la rédaction de la partie déclarative du document final serait entreprise à la suite de la première lecture par le Comité préparatoire des cinq sections de la partie substantive du document final. UN وقررت كذلك أن يجري صوغ الجزء الإعلاني من الوثيقة الختامية بعد انتهاء اللجنة التحضيرية من القراءة الأولى للفروع الخمسة من الجزء العملي المنحى لمشروع الوثيقة الختامية.
    29.29 Deux postes P-5 sont demandés pour diriger les sections de Genève (Section européenne) et de Nairobi (Section africaine). UN ٩٢-٩٢ ويلزم إنشاء وظيفتين في الرتبة ف - ٥ لشغل منصبي رئيس قسم في جنيف )القسم اﻷوروبي( ونيروبي )القسم اﻷفريقي(.
    56.2 *Équipement à dresser pour rotors en vue de l'alignement des sections de tubes de rotor par rapport à un axe commun UN 56-2 *معدات تقويم الدوارات المستخدمة في ضبط محاذاة أجزاء الدوار الأنبوبية على محور مشترك
    Je voudrais donc demander au Comité consultatif d’approuver des engagements de dépenses ne dépassant pas 2 372 000 dollars afin d’assurer le déploiement des sections de déminage et leurs communications par le réseau commercial et d’absorber le surcoût de l’exploitation des hélicoptères. UN ولذلك أطلب موافقة اللجنة الاستشارية على الدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٣٧٢ ٢ دولار لنشر فصيلتي إزالة اﻷلغام واحتياجات الاتصالات التجارية المتصلة بذلك والزيادة في تكلفة عمليات الطائرات العمودية.
    L'équipe a ensuite inspecté les sections de biologie et de chimie de la faculté des sciences. UN بعدها فتش الفريق قسمي البيولوجي والكيمياء التابعين لكلية العلوم.
    sections de traduction et d'édition (postes d'administrateur) UN قسم الترجمة التحريرية والتحرير: وظائف الفئة الفنية
    Au terme des sessions, un rapport a été distribué à toutes les sections de la Nouvelle-Zélande et des conférences ont été planifiées pour faire connaître les programmes et les textes adoptés à l'issue des sessions de la Commission de la condition de la femme. UN وبعد الدورات، تم توزيع تقرير على جميع الفروع في كل أنحاء نيوزيلندا، وتم تنظيم اجتماعات للتعرف على البرامج ونتائج دورات لجنة وضع المرأة.
    50.2 Équipement à dresser pour rotors en vue de l'alignement des sections de tubes de rotors de centrifuges à gaz par rapport à un axe commun. UN ٥٠-٢ معدات تقويم الدوار المستخدمة في ضبط أجزاء الدوار اﻷنبوبية على محور مشترك؛
    Les sections de traduction sont conscientes de la nécessité de respecter les délais fixés et de contrôler la qualité des documents qui leur sont soumis pour vérification dans un délai de sept jours ouvrables, et tel a été le cas de 80 % des documents dont elles ont été appelées à vérifier la qualité. UN وتدرك دوائر الترجمة هناك ضرورة احترام المواعيد وإتمام مراقبة الجودة في غضون سبعة أيام عمل. وتُحترم المواعيد المحددة لإنجاز عملية مراقبة الجودة في ثمانين في المائة من الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more