"sein du groupe de" - Translation from French to Arabic

    • إطار فريق
        
    • إطار مجموعة
        
    • إطار الفرقة
        
    • إطار فرقة
        
    • اطار الفريق
        
    • فريق الأمم المتحدة العامل المعني
        
    Certains ont proposé, par souci de clarté, d'examiner la question plus en détail au sein du Groupe de contact sur le budget. UN ولأغراض الوضوح، اقترح بعض الممثلين مناقشة المسألة بقدر أكبر من التفصيل ضمن إطار فريق الاتصال المعني بالميزانية.
    Nous tenons aussi à féliciter les pays de l'Afrique occidentale qui oeuvrent au sein du Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour les sacrifices qu'ils ont consentis dans leurs efforts pour rétablir la paix dans la région. UN ونود أيضا أن نهنئ بلدان غرب أفريقيا في إطار فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على التضحيات التي قدمتها لتحقيق السلم في منطقتها.
    Dans le Pacifique Sud, plusieurs pays ont constitué, au sein du Groupe de pays mélanésiens fers de lance, une zone active de libre-échange. UN وفي جنوب المحيط الهادئ ، قامت عدة بلدان بتشكيل وتنفيذ منطقة للتجارة الحرة في إطار مجموعة الرواد الميلانيزية.
    Il est ressorti de discussions au sein du Groupe de l'Afrique australe et de l'Est qu'il était nécessaire de procéder à une évaluation et à une analyse des coûts du transit pour pouvoir élaborer des politiques et des plans d'investissement appropriés. UN تمت في إطار مجموعة جنوبي وشرقي أفريقيا، مناقشة ضرورة إجراء تقييم وتحليل لتكاليف المرور العابر بغية وضع سياسات عامة وخطط استثمار مناسبة.
    En conséquence, ils sont convenus de poursuivre les consultations nécessaires au sein du Groupe de travail. UN وتبعا لذلك، اتفق الأعضاء على مواصلة المشاورات الضرورية، في إطار الفرقة العاملة.
    En conséquence, les membres sont convenus de poursuivre, au sein du Groupe de travail, les consultations nécessaires. UN وتبعا لذلك، اتفق الأعضاء على مواصلة المشاورات الضرورية، في إطار الفرقة العاملة.
    Fourniture de conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions mensuelles au sein du Groupe de travail Gouvernement libérien/ONU sur les plantations de caoutchouc, en ce qui concerne la mise en œuvre de réformes sur le marché du caoutchouc UN تقديم المشورة للحكومة بشأن تنفيذ الإصلاحات في سوق المطاط من خلال عقد اجتماعات شهرية في إطار فرقة العمل المعنية بمزارع المطاط والمشتركة بين حكومة ليبريا والأمم المتحدة
    Les relations de travail seront précisées dans le cadre de l'évaluation des capacités stratégiques et de consultations régulières au sein du Groupe de travail de l'ONU chargé du transfert. UN وستحدَّد علاقات العمل بمزيد من الوضوح من خلال إجراء تقييم استراتيجي للقدرات، ومشاورات منتظمة في إطار فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالنقل
    113. À l’issue du débat, les Parties ont convenu que l’examen des questions soulevées sous le présent point se poursuivrait au sein du Groupe de contact sur l’assistance technique et les ressources financières qui devait être créé. UN 127- وعقب المناقشة، اتفقت الأطراف على أن يتواصل النظر في المسائل المثارة تحت هذا البند من جدول الأعمال في إطار فريق الاتصال المعني بالمساعدة التقنية والموارد المالية المزمع إنشاؤه.
    51. Les problèmes rencontrés et les mesures prises pour y remédier sont évalués dans le cadre d'un dialogue permanent au sein du Groupe de surveillance des réformes. UN 51- ويجري تقييم المشاكل المواجهة والتدابير التي يتعبن اتخاذها من خلال حوار متسق في إطار فريق رصد الإصلاحات.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, il a joué un rôle de premier plan au sein du Groupe de financement des donateurs internationaux et offert ses conseils techniques dans le cadre du recensement de la population en Haïti en 2003. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اضطلع الصندوق، في إطار فريق التمويل التابع للمانحين الدوليين، بدور قيادي كما عمل على توفير الخبرة الفنية الرئيسية اللازمة لإجراء تعداد السكان لعام 2003 في هايتي.
    Et pourtant, hélas, Israël, continue de refuser d'entamer toute négociation sur la limitation des armes nucléaires au sein du Groupe de travail issu de la Conférence de Madrid, tout en refusant sans cesse de prendre une quelconque mesure de consolidation de la confiance eu égard à l'inspection de ses installations nucléaires afin de prouver sa sincérité. UN غير أن إسرائيل، ولﻷسف الشديد، ما زالت ترفض بدء أي مفاوضات للحد من التسلح النووي في إطار مجموعة العمل المتعددة اﻷطراف المنبثقة عن مؤتمر مدريد، باﻹضافة إلى رفضها المتكرر والمستمر لاتخاذ أي إجراءات لبناء الثقة بين اﻷطراف في مجال التفتيش على منشآتها النووية حتى تثبت جديتها في هذا المجال.
    S'il veut véritablement parvenir un règlement du conflit dans le Haut-Karabakh, l'Azerbaïdjan ferait mieux d'investir l'énergie et les ressources qu'il gaspille dans des actes provocateurs et sans fondement dans une participation effective et non de façade au processus de négociation au sein du Groupe de Minsk de l'OSCE UN فإن كانت أذربيجان حريصة على إيجاد تسوية لنزاع ناغورنو كاراباخ، فإن عليها أن توجه ما يُهدر من طاقات وموارد على هذه الأعمال الاستفزازية والتي لا أساس لها، نحو مشاركة تكون بالأحرى موضوعية لا رسمية في عملية تفاوضية تنظم في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Par ailleurs, il nouera un dialogue avec les mécanismes de coordination régionale, au sein du Groupe de la paix et de la sécurité, et il renforcera le partenariat triangulaire Nations Unies-Union africaine-mécanismes de coordination régionale. UN وسيُشرك الموظف أيضا الجماعات الاقتصادية الإقليمية في إطار مجموعة السلام والأمن، وسيعزّز الشراكة الثلاثية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    L'Arménie considère cette initiative comme une nouvelle manifestation de la tentative continue de l'Azerbaïdjan d'influer sur les négociations de paix au sein du Groupe de Minsk de l'OSCE. UN وتعتبر أرمينيا هذه المبادرة دليلا آخر على الجهد المستمر الذي تبذله أذربيجان للتأثير على مفاوضات السلام في إطار مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En conséquence, ils sont convenus de poursuivre, au sein du Groupe de travail, les consultations nécessaires. UN وتبعا لذلك، اتفق الأعضاء على مواصلة المشاورات الضرورية، في إطار الفرقة العاملة.
    En conséquence, ils sont convenus de poursuivre les consultations nécessaires au sein du Groupe de travail. UN وتبعا لذلك، اتفق الأعضاء على مواصلة المشاورات الضرورية، في إطار الفرقة العاملة.
    Les interactions entre le secrétariat, les bénéficiaires potentiels et les donateurs en matière de coopération technique de la CNUCED devraient être plus structurées et être facilitées au sein du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme (sessions consacrées à la coopération technique). UN وينبغي أن يجري التفاعل بين الأمانة والمستفيدين المحتملين والمانحين في مجال التعاون التقني الذي يقدمه الأونكتاد بطريقة أكثر تنظيماً في إطار الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية (التعاون التقني).
    Fourniture de conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions mensuelles au sein du Groupe de travail conjoint Gouvernement libérien/ONU sur les plantations de caoutchouc, en ce qui concerne la conclusion de transactions sur le marché du caoutchouc UN إسداء المشورة للحكومة عن طريق اجتماعات أسبوعية في إطار فرقة العمل المشتركة بين حكومة ليبريا والأمم المتحدة والمعنية بإضفاء الطابع الرسمي على المعاملات في سوق المطاط
    :: Fourniture de conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions mensuelles au sein du Groupe de travail Gouvernement libérien/ONU sur les plantations de caoutchouc, en ce qui concerne la mise en œuvre de réformes sur le marché du caoutchouc UN :: تقديم المشورة للحكومة من خلال عقد اجتماعات شهرية في إطار فرقة العمل المعنية بمزارع المطاط والمشتركة بين حكومة ليبريا والأمم المتحدة بشأن تنفيذ الإصلاحات في سوق المطاط
    :: Fourniture de conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions mensuelles au sein du Groupe de travail Gouvernement libérien/ONU sur les plantations de caoutchouc, en ce qui concerne la conclusion de transactions sur le marché du caoutchouc UN :: إسداء المشورة للحكومة عن طريق اجتماعات أسبوعية في إطار فرقة العمل المشتركة بين حكومة ليبريا والأمم المتحدة والمعنية بإضفاء الطابع الرسمي على المعاملات في سوق المطاط
    Le texte proposé reflète fidèlement le débat qui a eu lieu au sein du Groupe de travail. UN أما النص الحالي فهو انعكاس دقيق لمناقشة كانت قد جرت في اطار الفريق العامل.
    L'organisation a été représentée par sa directrice aux sessions de la Commission des droits de l'homme ainsi qu'au sein du Groupe de travail sur les minorités. UN كان المركز ممثلا بمديره في دورات لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فضلا عن فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more