Il a également été Conseiller chargé des administrations locales au sein du Ministère de l'intérieur, de 1977 à 1980. | UN | كما عمل مستشارا للحكومات المحلية في وزارة الداخلية في الفترة الممتدة من عام 1977 إلى عام 1980. |
Les réformes menées au sein du Ministère de l'intérieur visaient à lui permettre de lutter plus efficacement contre la corruption. | UN | وأُجرِيت إصلاحات في وزارة الداخلية تهدف إلى تحسين فعاليتها في مكافحة الفساد. |
Le Service de lutte contre la criminalité organisée a été créé au sein du Ministère de l'intérieur afin de superviser des missions afférentes aux infractions pénales de criminalité organisée. | UN | وأنشئت خدمة مكافحة الجريمة المنظمة في وزارة الداخلية لإجراء المهام الداخلية المتصلة بالجرائم الجنائية للجريمة المنظمة. |
Des divisions spéciales avaient été mises en place au sein du Ministère de l'intérieur pour s'occuper spécifiquement de la violence conjugale. | UN | وقد أنشئت أقسام خاصة ضمن وزارة الداخلية للتصدي للعنف المنزلي. |
Un Bureau national des affaires féminines a été créé en 1997 au sein du Ministère de l'intérieur et a commencé à fonctionner en 1998. | UN | وأُنشئ المكتب الوطني لسياسة الجنسين كإدارة تابعة لوزارة الداخلية في عام 1997 وافتُتح في عام 1998. |
Une commission interinstitutions et une division spéciale au sein du Ministère de l'intérieur étaient chargées de lutter contre ce phénomène. | UN | وهناك لجنة مشتركة بين الوكالات وقسم خاص في وزارة الداخلية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
ii) Les capacités et moyens de la police au sein du Ministère de l'intérieur sont renforcés | UN | ' 2` تحسين قدرات وإمكانات وزارة الداخلية على حفظ النظام |
:: Conseils et orientations stratégiques fournis pour renforcer les capacités et les moyens de la police au sein du Ministère de l'intérieur | UN | :: إسداء المشورة والتوجيه الاستراتيجيين، لتعزيز قدرات وإمكانات الشرطة في وزارة الداخلية |
Le Département de protection des témoins a également été établi au sein du Ministère de l'intérieur. | UN | وبدأت إدارة حماية الشهود عملها داخل وزارة الداخلية كذلك. |
À cet égard, le Représentant a notamment recommandé de créer au sein du Ministère de l'intérieur une cellule chargée spécifiquement des déplacements internes. | UN | وكان من توصيات الممثل العملية توصية بإنشاء مكتب في وزارة الداخلية مخصص لمشكلة التشرد الداخلي. |
Dans le cadre de ce Programme, un service des migrations a été créé en 2005 au sein du Ministère de l'intérieur. | UN | وكانت إحدى الخطوات المتخذة لتنفيذ ذلك البرنامج إنشاء دائرة لخدمات الهجرة ضمن وزارة الداخلية في عام 2005. |
Un nouveau service qui sera créé au sein du Ministère de l'intérieur aura pour unique responsabilité l'application et la coordination de la stratégie. | UN | وستشأ وحدة جديدة في إطار وزارة الداخلية تنحصر مسؤوليتها في تنفيذ الاستراتيجية وتنسيقها. |
Elle a récemment établi au sein du Ministère de l'intérieur une cellule spéciale chargée de coordonner les efforts nationaux dans ce domaine. | UN | وأنشأت مؤخرا وحدة خاصة في وزارة الداخلية بهدف تنسيق الجهود الوطنية في هذا الميدان. |
Le Service des affaires ethniques a été créé en 1992 au sein du Ministère de l'intérieur. | UN | أنشئت دائرة الشؤون العرقية عام ١٩٩٢ كجزء من وزارة الداخلية. |
Deux organes compétents sont créés pour la mise en œuvre du Programme de protection: une commission spéciale et une unité de protection au sein du Ministère de l'intérieur. | UN | وقد أُنشئت سلطتان مختصتان بهدف تنفيذ برنامج الحماية، وهما: لجنة مخصصة ووحدة حماية داخل وزارة الداخلية. |
ii) Amélioration des capacités de maintien de l'ordre au sein du Ministère de l'intérieur | UN | ' 2` تحسين قدرات وإمكانات وزارة الداخلية على حفظ النظام |
Elle institue également, au sein du Ministère de l'intérieur, l'Autorité chargée d'octroyer des licences aux sociétés de sécurité privées. | UN | كما ينشئ سلطة منح التراخيص لشركات الحراسة الأمنية الخاصة داخل وزارة الداخلية. |
Au sujet de la corruption, un décret pris en 2006 avait créé au sein du Ministère de l'intérieur une structure chargée d'enquêtes internes. | UN | وفيما يتصل بالفساد، فإن هيكلا للتحقيقات الداخلية قد أنشئ داخل وزارة الداخلية بموجب مرسوم سنة 2006. |
35. Le Bureau national chargé de la politique relative à l'égalité entre hommes et femmes a été créé en tant que département au sein du Ministère de l'intérieur en 1997, et a commencé ses activités en 1998. | UN | 35- وأُنشئ المكتب الوطني للسياسات الجنسانية كإدارة تابعة لوزارة الداخلية في عام 1997 وافتُتح في عام 1998. |
Il permet de créer, au sein du Ministère de l'intérieur et de la justice, un bureau chargé de tenir un registre des activités qu'exercent les associations ou fondations à but non lucratif. | UN | ويجيز المرسوم المذكور إنشاء مكتب تابع لوزارة الداخلية والعدل مهمته مسك سجلات عن الأنشطة التي تضطلع بها الجمعيات أو المنظمات التي لا تهدف إلى الربح. |
11. Le Médiateur note que, pour s'attaquer au problème de la traite des personnes, un département chargé de lutter contre cette traite a été créé au sein du Ministère de l'intérieur. | UN | 11- وأشار أمين المظالم إلى أن معالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص جرت عن طريق إنشاء إدارة تعنى بالاتجار بالبشر تابعة لوزارة الشؤون الداخلية(12). |
Des sous-divisions analogues existent déjà au sein du Ministère de l'intérieur de la République du Dagestan, du territoire de Stavropol et de la région de Moscou. | UN | وتعمل هذه الإدارات الفرعية بالفعل في وزارة الشؤون الداخلية بجمهورية داغستان وأراضي ستافروبول ومنطقة موسكو. |