Organisation des voyages au sein du système des Nations Unies | UN | استعراض ترتيبات السفر في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Organisation des voyages au sein du système des Nations Unies | UN | استعراض ترتيبات السفر في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
:: Soutien institutionnel au sein du système des Nations Unies; | UN | :: الدعم المؤسسي الكافي داخل منظومة الأمم المتحدة |
Organisation des voyages au sein du système des Nations Unies | UN | استعراض ترتيبات السفر في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
La Section publie des rapports internes hebdomadaires et mensuels qui sont distribués largement au sein du système des Nations Unies. | UN | ويصدر هذا القسم تقارير داخلية أسبوعية وشهرية يجري تعميمها على نطاق واسع ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Une plus large décentralisation au sein du système des Nations Unies était également nécessaire. | UN | وقال إن هنالك حاجة لملكية أوسع داخل منظومة الأمم المتحدة أيضا. |
Simplification et harmonisation au sein du système des Nations Unies | UN | تبسيط منظومة الأمم المتحدة وتحقيق التواؤم بين مكوناتها |
:: Mettre en place, au sein du système des Nations Unies, un mécanisme de | UN | :: إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة |
L'information doit être rendue accessible et diffusée le plus possible au sein du système des Nations Unies. | UN | ولا بد أن تكون معلومات الإجراءات الخاصة متاحة ومنشورة قدر المستطاع داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Nous mettons en place cette capacité au sein du système des Nations Unies grâce à l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. | UN | ونحن نعمل على تنمية تلك القدرة داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
Ces dispositions mettent clairement en lumière le rôle central conféré à la Cour au sein du système des Nations Unies. | UN | ومن الواضح أن تلك الأحكام تدل على الدور المحوري المسند إلى المحكمة ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Cela montre aussi clairement notre volonté politique d'apporter notre contribution à une véritable action multilatérale au sein du système des Nations Unies. | UN | كما أنه يدلل على إرادتنا السياسية الكبيرة في المساهمة في العمل الدولي الجاد المتعدد الأطراف ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Au sein du système des Nations Unies, de plus en plus d’organismes envisagent une délocalisation afin de réduire le coût des services administratifs. | UN | وفي منظومة الأمم المتحدة، تنظر أعداد متزايدة من المنظمات في نقل الخدمات الإدارية إلى الخارج للحد من كلفتها. |
Les Îles Salomon continuent d'appuyer une participation véritable de Taiwan au sein du système des Nations Unies. | UN | إن جزر سليمان مستمرة في تأييد مشاركة تايوان مشاركة ذات مغزى داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Harmonisation des pratiques opérationnelles au sein du système des Nations Unies | UN | تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة |
Questions de politique générale : coordination et coopération au sein du système des Nations Unies | UN | قضايا السياسات العامة: التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في المسائل البيئية |
Harmonisation des pratiques opérationnelles au sein du système des Nations Unies | UN | تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة |
De nombreux organismes, y compris au sein du système des Nations Unies, ont également pris des initiatives pertinentes à cet égard. | UN | وقد اضطلعت أيضاً منظمات عديدة، منها مؤسسات من داخل منظومة الأمم المتحدة، بمبادرات ذات صلة بهذا الشأن. |
Néanmoins, le processus d'établissement de rapports sur les droits de l'homme au sein du système des Nations Unies est détourné. | UN | أما عملية تقديم التقارير عن حقوق الإنسان ضمن منظومة الأمم المتحدة فقد أسيء استخدامها. |
Au sein du système des Nations Unies avec la coopération de la Banque mondiale, l'élaboration d'un dispositif mondial d'alerte vulnérabilités et impacts est en cours. | UN | ويجري في إطار الأمم المتحدة وبالتعاون مع البنك الدولي وضع نظام عالمي متكامل للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف. |
Pour autant que faire se peut, aligner et intégrer les initiatives relatives aux politiques des différents organismes au sein du système des Nations Unies. | UN | وحيثما أمكن، مواءمة المبادرات المتعلقة بوضع السياسيات بين الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتحقيق تكاملها. |
Ces mécanismes sont évalués ci-après, ainsi que le coût de la coordination au sein du système des Nations Unies pour le développement. | UN | ويرد أدناه استعراض لهذه العمليات، وكذلك تكاليف تحقيق التنسيق في إطار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'examen devrait comprendre une évaluation de tous les clients potentiellement concernés au sein du système des Nations Unies. | UN | ويشمل الاستعراض تقييما لجميع الزبائن داخل الأمم المتحدة الذين قد يكونون بحاجة إلى مثل تلك الخدمات. |
Cinquante-trois pour cent des administrateurs sont des femmes, ce qui dépasse les objectifs de parité fixés par le Secrétaire général ainsi que la moyenne de 42 % au sein du système des Nations Unies. | UN | وتبلغ نسبة النساء في فئة الموظفين الفنيين 53 في المائة، وهي نسبة تتجاوز أهداف المساواة بين الجنسين التي حددها الأمين العام، وتفوق معدل 42 في المائة على مستوى الأمم المتحدة. |
Leurs principes en tant que volontaires leur confèrent une place particulière au sein du système des Nations Unies. | UN | والروح التطوعية هي التي تكسب برنامج متطوعي الأمم المتحدة وضعا خاصا داخل أسرة الأمم المتحدة. |
L'impulsion donnée à cette occasion a été maintenue et renforcée au sein du système des Nations Unies. | UN | وقد استمر الزخم الذي تحقق في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة وتعزز داخل نطاق الأمم المتحدة. |
I. RÔLE DU PNUD AU sein du système des Nations UNIES 4 - 31 4 | UN | اضطلاع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدوره في الأمم المتحدة |
Projet de résolution A/C.3/68/L.26 : Renforcement de la collaboration en matière de protection de l'enfance au sein du système des Nations Unies | UN | مشروع القرار A/C.3/68/L.26: تعزيز التعاون داخل منظمة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل |
On trouvera à la section II.G des détails sur la collaboration au sein du système des Nations Unies. | UN | وترد تفاصيل التآزر مع منظومة اﻷمم المتحدة في الفرع الثاني زاي. |