"semaines après" - Translation from French to Arabic

    • أسابيع بعد
        
    • بعد أسابيع
        
    • أسبوعا بعد
        
    • أسابيع بعدها
        
    • أسابيع من
        
    • أسابيع عقب
        
    • أسابيع على الأكثر بعد
        
    • بعد أسبوعين
        
    • أسبوعاً بعد
        
    • وبعد أسابيع
        
    • اسابيع بعد
        
    • بعد اسابيع
        
    • غضون الأسابيع
        
    • أسبوعا من
        
    • أسبوعاً من
        
    L'Égypte a laissé son côté du passage ouvert pendant toute la durée du conflit et pendant plusieurs semaines après l'annonce des cessez-le-feu. UN وفتحت مصر جهتها من المعبر طوال فترة النـزاع ولعدة أسابيع بعد إعلان وقف إطلاق النار.
    L'INSTRAW a accueilli l'ensemble du personnel de la MINUSTAH basé à Saint-Domingue pendant environ trois semaines après le séisme. UN وقد استوعبت مكاتب المعهد جميع موظفي البعثة العاملين في سان دومينغو لفترة تناهز 3 أسابيع بعد الزلزال.
    En Suède, le tribunal réexamine le cas quatre semaines après le placement initial, dont il peut décider de prolonger la durée pour une nouvelle période de quatre mois. UN وفي السويد، تجريها المحكمة أربعة أسابيع بعد إيداع الشخص في المؤسسة، ويجوز الموافقة على تمديد مدته أربعة أشهر أخرى.
    Ainsi, quelques semaines après la réunion de Kinshasa, plusieurs compagnies minières opérant dans la région de Marange ont été frappées de sanctions. UN وبالتالي، بعد أسابيع قليلة من اجتماع كينشاسا، جرى فرض جزاءات على عدد من شركات تعدين الماس العاملة في مارانج.
    Pendant cette période, ainsi que pendant douze semaines après l'accouchement, ou plus longtemps si nécessaire, sur avis médical, la femme continuera à percevoir son salaire. UN وتتلقى المرأة أجورها خلال هذه الفترة وأيضا لمدة 12 أسبوعا بعد الولادة، أو لفترة أطول إذا كان ذلك مطلوبا وفقا للرأي الطبي.
    Article 3 : Il est interdit de faire travailler des femmes durant une période de 12 semaines, soit six semaines avant la naissance et six semaines après. UN المادة ٣: يحظر إبقاء العاملات في العمل في فترة اﻟ ١٢ أسبوعا المكونة من ٦ أسابيع قبل الولادة و ٦ أسابيع بعدها.
    La mortalité maternelle reflète tous les risques qui menacent la santé de la mère au cours de la grossesse, pendant l'accouchement et six semaines après la naissance de son enfant. UN وتبين معدلات الوفيات النفاسية جميع المخاطر التي تتعرض لها صحة الأم أثناء الحمل والولادة وستة أسابيع بعد الولادة.
    Elle cause une infection qui aboutit à la mort dans un délai de plusieurs jours à quelques semaines après l'exposition. UN وهو يسبب إصابة تؤدي الى الوفاة في غضون أيام إلى أسابيع بعد التعرض.
    De même, les mères ont-elles droit à un congé de six semaines après l'accouchement, là encore sauf exception fondée sur un certificat médical. UN كذلك فإن من اﻹلزامي أيضاً الحصول على فترة نقاهة قدرها ستة أسابيع بعد الولادة ما لم يُمنح إعفاء طبي في هذا الصدد.
    La Partie doit fournir des éclaircissements à l'équipe d'évaluation dans un délai de huit semaines après la demande. UN وعلى الطرف موافاة فريق التقييم بالتوضيحات في موعد لا يتجاوز ثمانية أسابيع بعد الطلب.
    Selon ces règlements, les employés de sexe féminin ne peuvent pas, en principe, être engagés pour un travail de 16 semaines, huit semaines avant l'accouchement et huit semaines après la naissance. UN ووفقاً لهذه الأنظمة يجب، من حيث المبدأ، ألاّ تنخرط الموظفات في العمل لفترة ستة عشر أسبوعاً، منها ثمانية أسابيع قبل ملازمة الفراش وثمانية أسابيع بعد ملازمة الفراش.
    Ray a été l'envoi des appels de détresse pendant des semaines après l'accident. Open Subtitles راي كان يرسل نداءات الاستغاثة لعدة أسابيع بعد وقوع الحادث.
    Les cellules des tissus humains peuvent rester viables jusqu'à trois semaines après la mort. Open Subtitles الخلايا الجذعية يمكن أن تبقى قابلة للحياة في الأنسجة البشرية لمدة تصل إلى ثلاثة أسابيع بعد الموت.
    Et, bien sûr, ce n'était pas 10 semaines après que nous ayons signé les papiers que j'ai reçu un coup de fil, tout à coup, Open Subtitles و، بالطبع، لم تمضِ 10 أسابيع بعد أن وقعنا الأوراق ،وحصلت على إتصال مفاجئ
    Les premiers faits de ce type sont survenus à peine quelques semaines après le triomphe révolutionnaire à Cuba. UN وقد حدثت الأعمال الأولى من هذا القبيل بعد أسابيع فقط من انتصار الثورة الكوبية.
    Quelques semaines après avoir démissionné, elle passait tout son temps dans un quartier malfamé, dans la double maison mobile sur pilotis de cet homme : Open Subtitles بعد أسابيع من الاستقالة كانت تقضي معظم وقتها في الجزء الصعب من المدينة في اللعبة المزدوجة التي تنتمي إلى هذا الرجل
    Elle peut être versée pendant une période allant jusqu'à 52 semaines après l'âge de la retraite légal si l'incapacité a commencé avant cette date. UN ويجوز دفعها عن مدة تبلغ 52 أسبوعا بعد سن التقاعد الرسمي إذا بدأ العجز قبل هذه النقطة.
    En 1989, la durée des congés maternité était de 14 semaines consécutives, six semaines avant et huit semaines après la naissance. UN وفي عام 1989، كانت مدة إجازة الأمومة 14 أسبوعا متتاليا، منها ستة أسابيع قبل الولادة وثمانية أسابيع بعدها.
    Le Conseil a en outre exigé que l'Érythrée, au plus tard cinq semaines après l'adoption de la résolution : UN وعلاوة على ذلك، طالب المجلس إريتريا بما يلي، في موعد لا يتجاوز خمسة أسابيع من تاريخ اتخاذ القرار:
    Les campagnes de communication rivales lancées par les parties se sont poursuivies pendant plusieurs semaines après le démantèlement du camp. UN واستمرت الحملات الإعلامية المتنافسة من جانب الطرفين لعدة أسابيع عقب تفكيك المخيم.
    Les projets de descriptif de programme de pays seront révisés compte tenu des observations faites à la session annuelle et affichés sur le site Web du Conseil au plus tard six semaines après la fin de ladite session pour être de nouveau examinés par les membres du Conseil. UN وستنقح مشاريع وثائق البرامج القطرية وبرامج المناطق، مع مراعاة التعليقات التي أبديت في الدورة السنوية، وستنشر في موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على الإنترنت في غضون ستة أسابيع على الأكثر بعد الدورة السنوية، وذلك لأجل مواصلة أعضاء المجلس التنفيذي استعراضها.
    Commencent deux (02) semaines après la formation du Gouvernement et durent trois (03) mois UN تبدأ هذه العمليات بعد أسبوعين من تشكيل الحكومة وتدوم ثلاثة أشهر
    Douze semaines après l'accouchement si le congé est de seize semaines; UN ٢١ أسبوعاً بعد الوضع إذا بلغت مدة اﻹجازة ٦١ أسبوعاً؛
    Les populations d’origine de ces zones étaient dans une situation désespérée au moment de l’exode et, quelques semaines après l’arrivée des nouvelles personnes déplacées, elles manquaient pour la plupart de vivres. UN وكان السكان المحبوسين في تلك المناطق يعيشون وضعا يائسا عندما بدأت الهجرة الجماعية. وبعد أسابيع قليلة من وصول النازحين المحليين الجدد كانت معظم تلك المجتمعات المحلية تعاني من عجز في اﻷغذية.
    Elle est témoin protégée depuis presque trente ans, et quelques semaines après que son nom apparaisse dans un rapport du FBI... Open Subtitles انها في حماية الشهود لحوالي 3 عقود وبعد عدة اسابيع بعد ان ظهر اسمها في تقرير مخبر التحقيقات
    Irma apprit par un courrier arrivé par erreur qu'Amegy avait reçu un chèque d'1,5 million de dollars quelques semaines après le décès de Dan. Open Subtitles بعد هذا ابلغت ايرما من قبل شركة الأمن ان البنك استلم شيك بمبلغ مليون ونصف بعد اسابيع من موت دان
    En 1991, quelques semaines après ma prise de fonctions, quelque deux millions de Kurdes irakiens ont fui vers l'Iran et la Turquie. UN وفي عام 1991، وفي غضون الأسابيع الأولى من وصولي لتولي منصب المفوضة السامية، رحل قرابة مليونين من الأكراد العراقيين فارّين إلى إيران وتركيا.
    2000-2001 : plan mis au point 12 semaines après obtention de l'autorisation UN الفترة 2000-2001: 12 أسبوعا من تاريخ منح الإذن حتى انتهاء الخطة
    L'article 10 prévoit qu'une employée peut prolonger son congé au-delà des 13 semaines statutaires pour des raisons médicales, pour une durée qui n'excède pas 12 semaines après la date à laquelle elle était censée reprendre le travail, mais doit soumettre un certificat médical et informer son employeur de la date à laquelle elle compte reprendre son travail. UN وتنص المادة 10 على أنه يجوز للموظفة أن تمدد فترة غيابها بعد 13 أسبوعاً لأسباب طبية، لمدة لا تتجاوز 12 أسبوعاً من التاريخ المحدد لعودتها، ولكن عليها أن تقدم شهادة طبية وإخطاراً لصاحب العمل بالتاريخ الذي تنوي فيه العودة إلى العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more