"sensée" - Translation from French to Arabic

    • المفترض
        
    • عاقل
        
    • عقلاني
        
    • عاقلة
        
    • منطقية
        
    • معقولا
        
    • العبارة المذكورة
        
    • عقلانية
        
    • المتوقع أن
        
    • يفترض بها
        
    Tu es sensée lui livrer en personne et attendre avec lui que ces ingénieurs vérifient que tout a été entièrement restauré. Open Subtitles من المفترض أن تسلمه له شخصيا و انتظر معه عندما يتأكد مهندسيه من أنها تم إستعادتها كلياً
    Je suis sensée lui ressembler, mais je ne sais pas vraiment. Open Subtitles من المفترض ان ابدو مثلها لكن لا أعلم حقاً
    Comment votre recherche est sensée avancer si je dois faire des patrouilles ? Open Subtitles كيف من المفترض لهذا التحقيق خاصتك ان يعمل اذا كنت في الخدمة الدورية تحدثت مع النقيب
    Je pense que toute personne sensée envierait votre position. Open Subtitles أظن أن أيّ شخص عاقل سوف يحسدك على ما لديك هنا.
    Tu voulais utiliser un rôdeur pour t'entraîner est une chose sensée. Open Subtitles بأنك تريدي سائر من أجل تجارب فهو شيء عقلاني
    Si vous n'étiez pas folle, vous n'auriez pas à travailler si dur pour convaincre tout le monde que vous êtes sensée. Open Subtitles لو لم تكوني مجنونة لما كان عليك العمل بهذا الجهد لاقناع الاخرين بأنك عاقلة
    Je suis sensée prendre un vol pour Paris demain. Open Subtitles من المفترض أن أكون في رحلة جوية إلى باريس غدا
    Je pensais que la vie dans une petite ville était sensée être sans danger. Open Subtitles اعتقدت أن العيس في بلدة صغيرة كان من المفترض أن يكون آمناً
    Elle était sensée partir il y a 30 minutes. Open Subtitles روث: وكان من المفترض لمغادرة قبل 30 دقيقة.
    Parfois, elle travaille depuis la maison, même si elle n'est pas sensée le faire. Open Subtitles بعض الأوقات تعمل من المنزل رغم أنّها ليس من المفترض أن تقوم بذلك
    Cette pièce est sensée avoir une seule porte, pas trois. Open Subtitles كان من المفترض هذه الغرفة لديك سوى مدخل واحد، وليس ثلاثة.
    Faire quoi ? Elle était sensée partir parce qu'elle ne t'aime pas. Open Subtitles كان من المفترض أن ترحل، لأنّها لا تحبّك.
    T'es pas sensée avoir rencard avec ton copain ? Open Subtitles أليس من المفترض بك أن تكوني في موعد مع خليلك؟
    La vie n'est pas parfaite, et elle n'est pas sensée l'être. Open Subtitles حسنا، الحياة ليست مثالية، و . ليست من المفترض ان تكون ذلك
    Qu'est-ce que je suis sensée faire quand tu ne crois pas en moi ? Open Subtitles ماذا أيضاً من المفترض أن أقوم به عندما لا تثق بي ؟
    Elle fait le bruit qu'elle est sensée faire. Open Subtitles هي تماما كما بصوت عال لأنها من المفترض أن يكون.
    Et je suis sensée faire passer ça pour une montée de phéromones ? Open Subtitles وهل من المفترض أن أكتب عن هذا كشيئاً فرمونياً؟
    Le nombre d'homicides dans cette école a fait que aucune personne sensée ne prendra un travail de nuit ici. Open Subtitles لقد شهدت هذه المدرسة كماً هائلاً من الجرائم ليس هنالك شخصٌ عاقل سيقبل بالوظيفة الليلية هنا مجدداً
    La seule chose sensée est la fuite. Open Subtitles الشئ الوحيد الذى يمكن أن يفعله الآن شخص عاقل هو الهروب
    Le fait que tu trouves que l'orange te va bien montre que je ne discute pas avec une personne sensée. Open Subtitles حقيقة أنكِ تظنين أنكِ تبدينفاتنةفي اللونالبرتقالي.. يريني أنني لا أتعامل مع شخص عقلاني
    Et ensuite, tu ne la connais pas. Elle est actuellement trés sensée. Open Subtitles .وثانياً أنتِ لا تعرفينها إنها فتاة عاقلة
    Votre théorie serait sensée si effectivement il s'agissait d'un suicide. Open Subtitles نظريتُكِ منطقية إذا كان هذا، في الحقيقة، إنتحار
    J'ai entendu plusieurs idées intéressantes; en particulier, la proposition faite par le représentant de la Sierra Leone semble très sensée, du point de vue de ma délégation. UN لقد استمعت إلى أفكار مثيرة عديدة؛ وعلى وجه الخصوص الاقتراح الذي طرحه ممثل سيراليون يبدو معقولا جدا بالنسبة لوفد بلدي.
    Les Inspecteurs jugent néanmoins leur recommandation d'autant plus sensée et réaliste que le Secrétaire général joue un rôle essentiel dans l'initiative, qui a été lancée puis dirigée et appuyée par son cabinet. UN وعلى الرغم من هذه العبارة المذكورة آنفاً، يرى المفتشان أن توصيتهما مستصوبة وممكنة بالنظر إلى الدور البارز الذي يمارسه الأمين العام في المبادرة التي وُلدت في مكتبه التنفيذي وقام هذا المكتب بقيادتها وبموالاة دعمها.
    Tu te montres plus sensée que ce que Bill m'avait amenée à croire. Open Subtitles هذة عقلانية لم أتوقعها منك من كلام بيل عنك
    Comme il l'a été dit à maintes reprises avant que ne soit rendue cette décision, la Serbie est sensée accepter et respecter les conclusions de la Cour. UN ومثلما ذُكر عدة مرات قبل صدور الحكم، من المتوقع أن تقبل صربيا وتحترم النتائج التي توصلت إليها المحكمة.
    Enfin, elle n'est pas sensée être, genre, moins vivante ? Open Subtitles أعني.. ألا يفترض بها ألا تكون.. بهذه الحيوية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more