"sentent" - Translation from French to Arabic

    • يشعرون
        
    • رائحة
        
    • تشعر
        
    • يشعر
        
    • رائحتها
        
    • رائحتهم
        
    • رائحته
        
    • الرائحة
        
    • يشعروا
        
    • تشم
        
    • شعورهم
        
    • ويشعر
        
    • تشمّ
        
    • يحسون
        
    • يستشعرون
        
    :: < < Les criminels sionistes se sentent menacés, même dans leur propre foyer. UN :: ' ' المجرمون الصهاينة يشعرون بانعدام الأمن حتى في بيوتهم.
    Elle affaiblit le sentiment de citoyenneté chez les victimes, qui se sentent exclues de la société. UN والتنميط العرقي يقلل من شعور ضحاياه بروح المواطنة، لأنهم يشعرون باستبعادهم من المجتمع.
    Tout le monde sait qu'ils sentent la tourte quand ils fleurissent. Open Subtitles والجميع يعرفون أن رائحتها تشبه رائحة الفطيرة عندما تزهر
    Le multilatéralisme doit être le fondement de la sécurité mondiale afin que les petits pays ne se sentent pas à la merci des plus forts. UN فتعددية الأطراف يجب أن تكون أساس الأمن العالمي، إذا ما أريد للبلدان الأصغر ألا تشعر بأنها تحت رحمة البلدان الأقوى.
    Il faut absolument que tous les Sud-Africains se sentent libres de voter sans courir aucun danger. UN فيجب أن يشعر الجميع في جنوب افريقيا بالحرية في التصويت دون التعرض لخطر.
    Ils sentent mauvais, ils sont sale, ils parlent de revenir. Open Subtitles ان رائحتهم سيئة , انهم بذيئون يقومون برد الشتائم
    Parce que les gens ne se sentent pas complètement juif. Open Subtitles لأنه عندما يكتشف الناس، انهم لا يشعرون باليهودية.
    Ils sentent comme si quelqu'un griffaient leurs dents de l'intérieur. Open Subtitles إنهُم يشعرون وكأن شخصًا يخدشهم بأسنانِهم من الداخل.
    Souvent ils se sentent plus à l'aise s'ils sont accueillis par un visage blanc agréable. Open Subtitles غالباً ما يشعرون بالراحة إذا تمّ استقبالهم من قبل وجه أبيض مقبول
    Les morts sentent encore les choses quelque temps après leur décès. Open Subtitles الموتى لا يزالون يشعرون لـ وقت ما بعد وفاتهم
    Peau matte, intelligentes, elles sentent toutes un peu le fric. Open Subtitles بشرة سمراء، ذكاء يشمّون بعضاً من رائحة المال
    Les vampires sentent le sang à des kilomètres à la ronde. Open Subtitles مصاصي الدماء بإمكانهم شم رائحة الدماء عن بعد أميال
    Je parie que ses crottes sentent le bois de santal. Open Subtitles أراهن أنّ رائحة مُؤخرته تشبه رائحة خشب الصنّدل.
    J'ai même acheté de l'encens, très cher car le site, dit que les démons se sentent insultés par les choses peu coûteuses. Open Subtitles حتى أنني أنفقت على بخور غالي لأن موقعهم على الإنترنت قال أن الشياطين تشعر بالإهانة من الاشياء الرخيصة.
    Confronté à un chômage et à des déficits budgétaires élevés, ces pays ne se sentent plus aussi riches que par le passé. UN إن هذه البلدان التي أرهقتها مستويات البطالة المرتفعة والعجز في الميزانية، ولم تعد تشعر بأنها على ثراء كما اعتادت.
    Tous ceux qui se sentent responsables de la survie et de l'avenir de l'humanité ne fermeront pas les yeux sur cette tragédie. UN وإن كل من يشعر بمسؤوليته عن بقاء البشرية ومستقبلها لا يسعه أن يغض الطرف عن مثل هذه المأساة على الكرة الأرضية.
    Non, elles me rendent malade et elles sentent la mort. Open Subtitles الأزهار تسبب لي الغثيان رائحتها تشبه رائحة الموت
    Non, les enfants aiment les chiots car ils sont petits et qu'ils sentent bon et tout ce qu'ils font c'est lécher ton visage. Open Subtitles لا،الاطفال يحبون الجراء لأنهم صغار الحجم. و رائحتهم جيدة, وكل ما يريدون فعله هو لعق وجهك.
    Les animaux sentent moins que lui. Open Subtitles رائحة تلك الحيوانات اللعينة أفضل من رائحته
    Le spray sent pire qu'elles ne le sentent vraiment... Rae, c'est le t-shirt Morton ? Open Subtitles رذاذ الرائحة أسواء من الحقيقي راي, أهذا تيشيرت مورتون؟
    Les populations ne seront disposées à abandonner leurs armes que si elles se sentent en sécurité et à l'abri de l'extrême pauvreté. UN ولن يشعر الأشخاص بالقدرة على التخلي عن أسلحتهم ما لم يشعروا بالسلامة والأمن والتحرر من الفقر المدقع.
    Tu sais, on dit que les chiens sentent la peur? Mmh Je pense que les fille populaires peuvent sentir les exclus. Open Subtitles اتعلم كيف يقولون ان الكلاب تشم الخوف ؟ اعتقد بأن الفتيات ذوي الشعبيه يشمن رائحة المنبوذين
    Les mécanismes d'urgence ne se substituent pas au système judiciaire, mais ils peuvent offrir une protection aux journalistes lorsqu'ils se sentent menacés. UN ولا تمثل آليات الطوارئ بديلا لنظام العدالة، ولكن يمكن أن توفر الحماية للصحفيين عند شعورهم بالتهديد.
    Ils sentent bien qu'ils ont l'appui de l'opinion mondiale sur ce point. UN ويشعر هؤلاء أن الرأي العام العالمي يناصرهم في هذه المسألة.
    Ne sois pas nerveux. Ça ne fait que les contrarier encore plus. Ils sentent la peur. Open Subtitles لا تخافوا، فهذا سيزيد من توحّشها، حيث أنها تشمّ الخوف، أتعلمون هذا
    Les procès peuvent prendre beaucoup de temps et, si les victimes se sentent négligées, elles se sentiront doublement trahies. UN يمكن للمحاكمات أن تكون طويلة جدا، وإذا شعر الضحايا بأنهم يتعرضون للعراقيل، فإنهم يحسون بأنهم خدعوا مرتين.
    Ils sentent dans leur chair quand quelque chose ne va pas. Open Subtitles هم يستشعرون بهيكلهم العظمي عندما يكون هناك خطأ ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more