:: < < Les criminels sionistes se sentent menacés, même dans leur propre foyer. | UN | :: ' ' المجرمون الصهاينة يشعرون بانعدام الأمن حتى في بيوتهم. |
Elle affaiblit le sentiment de citoyenneté chez les victimes, qui se sentent exclues de la société. | UN | والتنميط العرقي يقلل من شعور ضحاياه بروح المواطنة، لأنهم يشعرون باستبعادهم من المجتمع. |
Tout le monde sait qu'ils sentent la tourte quand ils fleurissent. | Open Subtitles | والجميع يعرفون أن رائحتها تشبه رائحة الفطيرة عندما تزهر |
Le multilatéralisme doit être le fondement de la sécurité mondiale afin que les petits pays ne se sentent pas à la merci des plus forts. | UN | فتعددية الأطراف يجب أن تكون أساس الأمن العالمي، إذا ما أريد للبلدان الأصغر ألا تشعر بأنها تحت رحمة البلدان الأقوى. |
Il faut absolument que tous les Sud-Africains se sentent libres de voter sans courir aucun danger. | UN | فيجب أن يشعر الجميع في جنوب افريقيا بالحرية في التصويت دون التعرض لخطر. |
Ils sentent mauvais, ils sont sale, ils parlent de revenir. | Open Subtitles | ان رائحتهم سيئة , انهم بذيئون يقومون برد الشتائم |
Parce que les gens ne se sentent pas complètement juif. | Open Subtitles | لأنه عندما يكتشف الناس، انهم لا يشعرون باليهودية. |
Ils sentent comme si quelqu'un griffaient leurs dents de l'intérieur. | Open Subtitles | إنهُم يشعرون وكأن شخصًا يخدشهم بأسنانِهم من الداخل. |
Souvent ils se sentent plus à l'aise s'ils sont accueillis par un visage blanc agréable. | Open Subtitles | غالباً ما يشعرون بالراحة إذا تمّ استقبالهم من قبل وجه أبيض مقبول |
Les morts sentent encore les choses quelque temps après leur décès. | Open Subtitles | الموتى لا يزالون يشعرون لـ وقت ما بعد وفاتهم |
Peau matte, intelligentes, elles sentent toutes un peu le fric. | Open Subtitles | بشرة سمراء، ذكاء يشمّون بعضاً من رائحة المال |
Les vampires sentent le sang à des kilomètres à la ronde. | Open Subtitles | مصاصي الدماء بإمكانهم شم رائحة الدماء عن بعد أميال |
Je parie que ses crottes sentent le bois de santal. | Open Subtitles | أراهن أنّ رائحة مُؤخرته تشبه رائحة خشب الصنّدل. |
J'ai même acheté de l'encens, très cher car le site, dit que les démons se sentent insultés par les choses peu coûteuses. | Open Subtitles | حتى أنني أنفقت على بخور غالي لأن موقعهم على الإنترنت قال أن الشياطين تشعر بالإهانة من الاشياء الرخيصة. |
Confronté à un chômage et à des déficits budgétaires élevés, ces pays ne se sentent plus aussi riches que par le passé. | UN | إن هذه البلدان التي أرهقتها مستويات البطالة المرتفعة والعجز في الميزانية، ولم تعد تشعر بأنها على ثراء كما اعتادت. |
Tous ceux qui se sentent responsables de la survie et de l'avenir de l'humanité ne fermeront pas les yeux sur cette tragédie. | UN | وإن كل من يشعر بمسؤوليته عن بقاء البشرية ومستقبلها لا يسعه أن يغض الطرف عن مثل هذه المأساة على الكرة الأرضية. |
Non, elles me rendent malade et elles sentent la mort. | Open Subtitles | الأزهار تسبب لي الغثيان رائحتها تشبه رائحة الموت |
Non, les enfants aiment les chiots car ils sont petits et qu'ils sentent bon et tout ce qu'ils font c'est lécher ton visage. | Open Subtitles | لا،الاطفال يحبون الجراء لأنهم صغار الحجم. و رائحتهم جيدة, وكل ما يريدون فعله هو لعق وجهك. |
Les animaux sentent moins que lui. | Open Subtitles | رائحة تلك الحيوانات اللعينة أفضل من رائحته |
Le spray sent pire qu'elles ne le sentent vraiment... Rae, c'est le t-shirt Morton ? | Open Subtitles | رذاذ الرائحة أسواء من الحقيقي راي, أهذا تيشيرت مورتون؟ |
Les populations ne seront disposées à abandonner leurs armes que si elles se sentent en sécurité et à l'abri de l'extrême pauvreté. | UN | ولن يشعر الأشخاص بالقدرة على التخلي عن أسلحتهم ما لم يشعروا بالسلامة والأمن والتحرر من الفقر المدقع. |
Tu sais, on dit que les chiens sentent la peur? Mmh Je pense que les fille populaires peuvent sentir les exclus. | Open Subtitles | اتعلم كيف يقولون ان الكلاب تشم الخوف ؟ اعتقد بأن الفتيات ذوي الشعبيه يشمن رائحة المنبوذين |
Les mécanismes d'urgence ne se substituent pas au système judiciaire, mais ils peuvent offrir une protection aux journalistes lorsqu'ils se sentent menacés. | UN | ولا تمثل آليات الطوارئ بديلا لنظام العدالة، ولكن يمكن أن توفر الحماية للصحفيين عند شعورهم بالتهديد. |
Ils sentent bien qu'ils ont l'appui de l'opinion mondiale sur ce point. | UN | ويشعر هؤلاء أن الرأي العام العالمي يناصرهم في هذه المسألة. |
Ne sois pas nerveux. Ça ne fait que les contrarier encore plus. Ils sentent la peur. | Open Subtitles | لا تخافوا، فهذا سيزيد من توحّشها، حيث أنها تشمّ الخوف، أتعلمون هذا |
Les procès peuvent prendre beaucoup de temps et, si les victimes se sentent négligées, elles se sentiront doublement trahies. | UN | يمكن للمحاكمات أن تكون طويلة جدا، وإذا شعر الضحايا بأنهم يتعرضون للعراقيل، فإنهم يحسون بأنهم خدعوا مرتين. |
Ils sentent dans leur chair quand quelque chose ne va pas. | Open Subtitles | هم يستشعرون بهيكلهم العظمي عندما يكون هناك خطأ ما |