"sentons" - Translation from French to Arabic

    • نشعر
        
    • شعورنا
        
    • نحس
        
    • نشم
        
    Parce que nous sentons ce que nous avions auparavant, je crois. Open Subtitles لأنني أعتقد أننا نريد أن نشعر كما في الماضي
    Nous nous sentons tous coincé à un moment ou un autre entre des choix. Open Subtitles جميعنا نشعر بأننا عالقين في مرحلة أو في أخرى بين خيارات
    Je ne suis pas certain qu'il existe un nouvel ordre mondial, mais nous sentons tous qu'il y a un nouveau monde qui attend un ordre. UN إنني لست متأكدا مما اذا كان هناك نظام جديد في العالم، ولكننا نشعر جميعا بأن هناك عالما جديدا ينتظر نظاما جديدا.
    Au contraire, nous nous sentons toujours plus vulnérables et fragiles. UN بل، على النقيض من ذلك، يتفاقم شعورنا بالضعف والهشاشة.
    Dans certaines républiques de l'ancienne Union soviétique, nous sentons croître un esprit de réconciliation. UN وفي بعض الجمهوريات السوفياتية السابقة أيضا، نحس بروح مصالحة متزايدة.
    sentons ça, ok. Open Subtitles دعنا نشم رائحته
    Cette année, toutefois, nous nous sentons obligés de rompre avec la tradition. UN ولكن هذا العام نشعر بأننا مجبرون على مخالفة التقليد المعتاد.
    Nous ressentons au sein de la communauté internationale une frustration grandissante devant cet état de fait, et nous sentons que les choses ne pourront pas durer ainsi indéfiniment. UN إننا نشعر بالإحباط المتزايد داخل المجتمع الدولي إزاء هذا الوضع، ونحن مقتنعون بأنه ينبغي ألاّ يستمر إلى الأبد.
    Nous nous sentons confortés dans notre conviction que la voie du dialogue passe par le processus naturel de la légitimité internationale. UN نشعر بأننا كنا على صواب في ما ذهبنا إليه من أن طريق الحوار يمر عبر العملية الطبيعية للشرعية الدولية.
    Nous, Vénézuéliens, nous nous sentons particulièrement attachés à son destin. UN نحن أبناء فنزويلا نشعر بأننا ملتزمون التزاما شديدا بمصيرها.
    La Suisse se sent la bienvenue, nous nous sentons chez nous. UN ونحن نشعر بأننا في مكاننا الذي ننتمي إليه.
    Dans ces circonstances, nous nous sentons menacés et vulnérables car nous craignons que notre confiance n'ait été trahie. UN وفي ظل هذه الظروف فإننا نشعر بالتهديد وبهشاشة أوضاعنا، وبأن ثقتنا قد تعرضت للخيانة.
    En Pologne, nous nous sentons à l'aise dans un monde d'interaction culturelle et de contacts vifs entre les peuples. UN ونحن، في بولندا، نشعر بالارتياح في عالم يقوم على التفاعل الثقافي والاتصالات الحيوية بين البشر.
    En tant qu'État non doté d'armes nucléaires, nous nous sentons, nous restons vulnérables à une attaque ou à une menace nucléaire. UN وبوصفنا دولة لا تملك أسلحة نووية، نشعر ونظل معرضين لهجمة نووية أو التهديد بها.
    C'est pourquoi nous nous sentons contraints de nous dissocier du consensus sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN ومراعاة لذلك، نشعر بأننا مضطرون اليوم إلى أن ننأى بأنفسنا عن توافق الآراء على القرار الذي اعتمد من فوره.
    Nous nous sentons aussi liés au continent africain par des attaches historiques et culturelles. UN ونحن نشعر أيضاً بأننا مرتبطون بالقارة الأفريقية بأوصر تاريخية وثقافية.
    Nous nous sentons trahis et pleins d'amertume devant l'inertie des puissances mondiales face à l'agression et au nettoyage ethnique dont sont victimes notre république et notre peuple. UN ونحن نشعر بالخذلان والمرارة لعدم رد القوى العالمية بشكل ملائم على العدوان والتطهير العرقي المرتكب بحق جمهوريتنا وشعبنا.
    C'est pourquoi nous comprenons si bien les problèmes de l'Afrique et nous sentons tellement solidaires de ce continent. UN وهذا هو السبب الذي من أجله نشعر بحساسية بالغة بالنسبة لمشاكل أفريقيا ويوجد لدينا شعور قوي بالتضامن مع أفريقيا.
    À l'heure actuelle, ces conditions ne sont pas remplies et nous nous sentons obligés de poursuivre nos travaux en dehors du cadre de la Commission. UN إن هذه الشروط غير مستوفاة في الوقت الحاضر، ونحن نشعر بأننا مرغمون على العمل خارج إطار اللجنة.
    Tu ... tu voulais avoir la, uh, quot;ceci est Comment nous nous sentons quot; conversationquot; Open Subtitles كنت تريد أن تتكلم عن كيفية شعورنا لبعضنا البعض ؟
    Au bout de tant d'années, nous nous sentons en famille. Open Subtitles استغرقنا وقتا ً طويلا ً كي نحس أننا جزء من عائلة
    L'agent est le truc que nous sentons - Open Subtitles نحن نشم رائحة المال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more