Parce que nous sentons ce que nous avions auparavant, je crois. | Open Subtitles | لأنني أعتقد أننا نريد أن نشعر كما في الماضي |
Nous nous sentons tous coincé à un moment ou un autre entre des choix. | Open Subtitles | جميعنا نشعر بأننا عالقين في مرحلة أو في أخرى بين خيارات |
Je ne suis pas certain qu'il existe un nouvel ordre mondial, mais nous sentons tous qu'il y a un nouveau monde qui attend un ordre. | UN | إنني لست متأكدا مما اذا كان هناك نظام جديد في العالم، ولكننا نشعر جميعا بأن هناك عالما جديدا ينتظر نظاما جديدا. |
Au contraire, nous nous sentons toujours plus vulnérables et fragiles. | UN | بل، على النقيض من ذلك، يتفاقم شعورنا بالضعف والهشاشة. |
Dans certaines républiques de l'ancienne Union soviétique, nous sentons croître un esprit de réconciliation. | UN | وفي بعض الجمهوريات السوفياتية السابقة أيضا، نحس بروح مصالحة متزايدة. |
sentons ça, ok. | Open Subtitles | دعنا نشم رائحته |
Cette année, toutefois, nous nous sentons obligés de rompre avec la tradition. | UN | ولكن هذا العام نشعر بأننا مجبرون على مخالفة التقليد المعتاد. |
Nous ressentons au sein de la communauté internationale une frustration grandissante devant cet état de fait, et nous sentons que les choses ne pourront pas durer ainsi indéfiniment. | UN | إننا نشعر بالإحباط المتزايد داخل المجتمع الدولي إزاء هذا الوضع، ونحن مقتنعون بأنه ينبغي ألاّ يستمر إلى الأبد. |
Nous nous sentons confortés dans notre conviction que la voie du dialogue passe par le processus naturel de la légitimité internationale. | UN | نشعر بأننا كنا على صواب في ما ذهبنا إليه من أن طريق الحوار يمر عبر العملية الطبيعية للشرعية الدولية. |
Nous, Vénézuéliens, nous nous sentons particulièrement attachés à son destin. | UN | نحن أبناء فنزويلا نشعر بأننا ملتزمون التزاما شديدا بمصيرها. |
La Suisse se sent la bienvenue, nous nous sentons chez nous. | UN | ونحن نشعر بأننا في مكاننا الذي ننتمي إليه. |
Dans ces circonstances, nous nous sentons menacés et vulnérables car nous craignons que notre confiance n'ait été trahie. | UN | وفي ظل هذه الظروف فإننا نشعر بالتهديد وبهشاشة أوضاعنا، وبأن ثقتنا قد تعرضت للخيانة. |
En Pologne, nous nous sentons à l'aise dans un monde d'interaction culturelle et de contacts vifs entre les peuples. | UN | ونحن، في بولندا، نشعر بالارتياح في عالم يقوم على التفاعل الثقافي والاتصالات الحيوية بين البشر. |
En tant qu'État non doté d'armes nucléaires, nous nous sentons, nous restons vulnérables à une attaque ou à une menace nucléaire. | UN | وبوصفنا دولة لا تملك أسلحة نووية، نشعر ونظل معرضين لهجمة نووية أو التهديد بها. |
C'est pourquoi nous nous sentons contraints de nous dissocier du consensus sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | ومراعاة لذلك، نشعر بأننا مضطرون اليوم إلى أن ننأى بأنفسنا عن توافق الآراء على القرار الذي اعتمد من فوره. |
Nous nous sentons aussi liés au continent africain par des attaches historiques et culturelles. | UN | ونحن نشعر أيضاً بأننا مرتبطون بالقارة الأفريقية بأوصر تاريخية وثقافية. |
Nous nous sentons trahis et pleins d'amertume devant l'inertie des puissances mondiales face à l'agression et au nettoyage ethnique dont sont victimes notre république et notre peuple. | UN | ونحن نشعر بالخذلان والمرارة لعدم رد القوى العالمية بشكل ملائم على العدوان والتطهير العرقي المرتكب بحق جمهوريتنا وشعبنا. |
C'est pourquoi nous comprenons si bien les problèmes de l'Afrique et nous sentons tellement solidaires de ce continent. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله نشعر بحساسية بالغة بالنسبة لمشاكل أفريقيا ويوجد لدينا شعور قوي بالتضامن مع أفريقيا. |
À l'heure actuelle, ces conditions ne sont pas remplies et nous nous sentons obligés de poursuivre nos travaux en dehors du cadre de la Commission. | UN | إن هذه الشروط غير مستوفاة في الوقت الحاضر، ونحن نشعر بأننا مرغمون على العمل خارج إطار اللجنة. |
Tu ... tu voulais avoir la, uh, quot;ceci est Comment nous nous sentons quot; conversationquot; | Open Subtitles | كنت تريد أن تتكلم عن كيفية شعورنا لبعضنا البعض ؟ |
Au bout de tant d'années, nous nous sentons en famille. | Open Subtitles | استغرقنا وقتا ً طويلا ً كي نحس أننا جزء من عائلة |
L'agent est le truc que nous sentons - | Open Subtitles | نحن نشم رائحة المال |