"sera effectué" - Translation from French to Arabic

    • سيجرى
        
    • وسيُجرى
        
    • وسيجرى
        
    • سيتم الاضطلاع به
        
    • سيُجرى
        
    • وستُجرى
        
    Ces recommandations tiendront compte de la situation en matière de sécurité et s'appuieront sur un examen stratégique des principales tâches politiques et de sécurité de la Mission, qui sera effectué en février. UN وسيُستند في إعداد هذه التوصيات إلى الحالة الأمنية والاستعراض الاستراتيجي لمهام البعثة الرئيسية السياسية والأمنية الذي سيجرى في شباط/فبراير.
    Un examen de l'exécution du budget intégré approuvé de l'exercice 2014-2017 sera effectué à mi-parcours et le Conseil d'administration se prononcera, le cas échéant, sur les prévisions révisées. UN وفي سياق الميزانية المتكاملة المعتمدة للفترة 2014-2017، سيجرى استعراض لمنتصف المدة كي يوافق المجلس التنفيذي على التقديرات المنقحة، إن وجدت.
    En 2016-2017, l'Organisation s'efforcera d'aider la Commission de consolidation de la paix à mener des activités visant à préserver la paix dans les pays touchés par un conflit en assurant un appui international aux initiatives prises et dirigées par les autorités nationales pour consolider la paix et en appliquant les recommandations issues de l'examen du dispositif de consolidation de la paix qui sera effectué en 2015. UN وفي الفترة 2016-2017، ستعمل المنظمة على دعم جهود لجنة بناء السلام الرامية إلى الحفاظ على السلام في البلدان المتأثرة بالنزاعات عن طريق حشد الدعم الدولي لجهود بناء السلام التي تقودها وتمسك بزمامها جهات وطنية، وتنفيذ التوصيات الصادرة عن استعراض هيكلية بناء السلام الذي سيجرى في عام 2015.
    L'examen sera effectué en collaboration étroite avec le Département de la gestion, en particulier l'équipe chargée d'Umoja, ainsi qu'avec le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix et les missions. UN وسيُجرى الاستعراض في إطار حوار وثيق مع إدارة الشؤون الإدارية، وبخاصة مع فريق أوموجا، وكذلك مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية.
    Un nouvel examen détaillé sera effectué lorsque la situation sera plus claire sur le terrain. UN وسيجرى استعراض أكثر تفصيلاً عندما تتضح الأمور على أرض الواقع بصورة أفضل.
    Ayant demandé les raisons de ce choix, le Comité consultatif a été informé qu'une grande partie du travail d'investigation de la Commission sera effectué en dehors du Rwanda, dans des lieux plus facilement accessibles à partir de Nairobi. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، بعد إجراء التحريات اللازمة، أن الاختيار وقع على نيروبي لتكون مقرا للجنة ﻷن قدرا كبيرا من التحقيقات التي ستجريها اللجنة سيتم الاضطلاع به خارج رواندا، وأن موقع نيروبي سيؤدي الى تيسير الانتقال من أماكن التحقيق واليها.
    Un recensement de l'effectif militaire actuel sera effectué afin de gérer adéquatement ces efforts. UN وأضاف أنه سيُجرى إحصاء للأشخاص العسكريين الذين هم في الخدمة لإدارة هذه الجهود إدارة سليمة.
    Un examen annuel du comportement professionnel en fonction des résultats sera effectué pour tous les fonctionnaires de rang élevé à compter de la fin de 2007. UN وستُجرى مراجعات تستند إلى الأداء السنوي لجميع كبار الموظفين بدءاً من نهاية عام 2007.
    < < Il est entendu que l'examen sera effectué à la lumière des décisions et de la résolution adoptée par les conférences précédentes, et permettra d'avoir un échange de vues au sujet de toute question soulevée par les États parties. > > UN " من المفهوم أن الاستعراض سيجرى على ضوء القرار والمقررات المتخذة في المؤتمرات السابقة، وأنه سيفسح المجال لمناقشة أي مسألة تثيرها الدول الأطراف " .
    < < Il est entendu que l'examen sera effectué à la lumière des décisions et de la résolution adoptées par les conférences précédentes et permettra d'avoir un échange de vues au sujet de toute question soulevée par les États parties. > > UN " من المفهوم أن الاستعراض سيجرى على ضوء مقررات وقرار المؤتمرات السابقة، وأنه سيفسح المجال لمناقشة أي مسألة تثيرها الدول الأطراف " .
    < < Il est entendu que l'examen sera effectué à la lumière des décisions et de la résolution adoptée par les conférences précédentes, et permettra d'avoir un échange de vues au sujet de toute question soulevée par les États parties. > > UN " من المفهوم أن الاستعراض سيجرى على ضوء القرار والمقررات المتخذة في المؤتمرات السابقة، وأنه سيفسح المجال لمناقشة أي مسألة تثيرها الدول الأطراف " .
    < < Il est entendu que l'examen sera effectué à la lumière des décisions et de la résolution adoptée par les conférences précédentes, et permettra d'avoir un échange de vues au sujet de toute question soulevée par les États parties. > > UN " من المفهوم أن الاستعراض سيجرى في ضوء القرار والمقررات المتخذة في المؤتمرات السابقة، وأنه سيُفسِح المجال لمناقشة أي مسألة تثيرها الدول الأطراف " .
    < < Il est entendu que l'examen sera effectué à la lumière des décisions et de la résolution adoptée par les conférences précédentes, et permettra d'avoir un échange de vues au sujet de toute question soulevée par les États parties. > > UN " من المفهوم أن الاستعراض سيجرى في ضوء القرار والمقررات المتخذة في المؤتمرات السابقة، وأنه سيُفسِح المجال لمناقشة أي مسألة تثيرها الدول الأطراف " .
    < < Il est entendu que l'examen sera effectué à la lumière des décisions et de la résolution adoptées par les conférences précédentes et permettra d'avoir un échange de vues au sujet de toute question soulevée par les États parties. > > UN " من المفهوم أن الاستعراض سيجرى على ضوء مقررات وقرار المؤتمرات السابقة، وأنه سيفسح المجال لمناقشة أي مسألة تثيرها الدول الأطراف " .
    c) Souligne qu’il est essentiel de continuer à tirer pleinement parti des informations que les gouvernements communiquent à la Commission, de leur propre initiative, en particulier dans la perspective de l’examen d’ensemble de la mise en oeuvre d’Action 21, qui sera effectué en 2002; UN )ج( تشدد على أهمية الاستمرار في الاستفادة بصورة تامة من المعلومات التي تتطوع الحكومات بتقديمها إلى اللجنة، وخاصة بالنظر إلى الاستعراض الشامل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، الذي سيجرى في عام ٢٠٠٢؛
    a) Le premier examen sera effectué au plus tard en [2005] [2012] [2013] [2016] un an après la première période d'ajustement4; UN (أ) إن أول إستعراض سيجرى فـي موعد لا يتـجاوز عام [2005] [2012] [2013] [2016] بعد مضي عام واحد من انتهاء فترة التسوية الأولى (4)؛
    Un autre examen sera effectué en 2012 quand le Comité publiera son rapport d'audit pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وسيُجرى استعراض آخر في عام 2012 عندما يصدر مجلس مراجعي الحسابات تقرير مراجعة الحسابات لفترة السنتين 2010-2011.
    Un examen de ce qui a été jugé possible et exécuté par les organismes sera effectué à la fin de 2010. UN وسيجرى في نهاية عام 2010 استعراضٌ للمسائل التي يُرى أنه بالإمكان تنفيذها وأن الوكالات نفذتها.
    Ayant demandé les raisons de ce choix, le Comité consultatif a été informé qu'une grande partie du travail d'investigation de la Commission sera effectué en dehors du Rwanda, dans des lieux plus facilement accessibles à partir de Nairobi. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، بعد إجراء التحريات اللازمة، أن الاختيار وقع على نيروبي لتكون مقرا للجنة ﻷن قدرا كبيرا من التحقيقات التي ستجريها اللجنة سيتم الاضطلاع به خارج رواندا، وأن موقع نيروبي سيؤدي الى تيسير الانتقال من وإلى أماكن التحقيق.
    Un examen financier plus complet, assorti d'éventuels ajustements des financements destinés à optimiser l'utilisation des ressources, sera effectué à l'occasion de l'examen à mi-parcours des interventions mondiales et régionales. UN وأثناء استعراض منتصف المدة للتدخلات العالمية والإقليمية، سيُجرى استعراض مالي أكثر شمولاً، يضمّ التعديلات المحتملة في التمويل بهدف تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more