"sera soumise" - Translation from French to Arabic

    • وسيعرض
        
    • وستعرض
        
    • وستُعرض
        
    • سيُعرض
        
    • ستُعرض
        
    • ستخضع
        
    • سيعرض
        
    • وستُقدَّم
        
    • وسيحال
        
    • دراسات ستقدم
        
    • ستقدَّم
        
    • سيخضع
        
    • وستقدَّم
        
    • وسيطرح
        
    • كيما ينظر فيها
        
    Votre déclaration sera soumise pour examen au Comité chargé des organisations non gouvernementales à la reprise de sa session en janvier 2000. UN وسيعرض بيانكم على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لكي تنظر فيه في دورتها المستأنفة في كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.
    L'étude du HautCommissaire sera soumise à une prochaine session du Conseil, au titre du point 3 de l'ordre du jour. UN وستعرض دراسة المفوضة السامية على دورة من الدورات التي يعقدها المجلس مستقبلاً في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    Toute recommandation formulée par le Groupe de travail sera soumise pour examen au Comité en séance plénière à la session qui conviendra. UN وستُعرض أي توصيات تصدر عن الفريق العامل في جلسة عامة خلال الدورة ذات الصلة.
    Ses conclusions seront prises en compte dans la rédaction officielle d'une nouvelle constitution, qui sera soumise à un référendum populaire. UN وسيُستفاد من الاستنتاجات التي سيخرج بها المؤتمر في الصياغة الرسمية لدستور جديد سيُعرض على الاستفتاء الشعبي.
    35. Comme la précédente, cette recommandation sera soumise au Comité permanent à sa réunion de septembre 1997. UN ٥٣ - ستُعرض هذه التوصية أيضا في اجتماع اللجنة الدائمة في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، شأنها شأن التوصية السابقة.
    Avec le système de licence national uniforme, chaque opération de prostitution commerciale dans chaque municipalité sera soumise à un certain nombre d'obligations de licence. UN وبموجب النظام الوطني الموحد لإصدار التراخيص، ستخضع جميع المؤسسات المتاجرة بالجنس في جميع البلديات إلى مجموعة متنوعة من الواجبات بموجب الترخيص.
    Une fois ce processus achevé, la question sera soumise à nos instances législatives, conformément à notre Constitution. UN وعندمــا يتم ذلك سيعرض اﻷمر على هيئاتنا التشريعيــة للنظر فيه طبقا لدستورنا.
    Cette loi sera soumise au Parlement roumain pour approbation. UN وسيعرض هذا القانون على البرلمان الروماني لأجل الموافقة عليه.
    Cette proposition sera soumise au Parlement et au Président de la République tchèque pour approbation. UN وسيعرض هذا الاقتراح على البرلمان ورئيس الجمهورية للمصادقة عليه.
    La proposition de libellé de la nouvelle définition de la torture sera soumise au Parlement pour adoption. UN وستعرض الصيغة المقترحة للتعريف الجديد للتعذيب على البرلمان من أجل الموافقة عليها.
    Toute proposition de modification de la législation sera soumise à l’examen du Parlement écossais. UN وستعرض أي تغييرات قانونية مقترحة على البرلمان الاسكتلندي للنظر فيها.
    La Convention sera soumise au Parlement pour approbation, puis au Président pour ratification. UN وستُعرض الاتفاقية على البرلمان لإقرارها ثم على الرئيس للتصديق عليها.
    Une note du Secrétariat sur l'organisation des travaux, qui comprendra un projet de calendrier pour les travaux de la Conférence, sera soumise à l'examen de cette dernière. UN وستُعرض على المؤتمر مذكرة من الأمانة العامة بشأن تنظيم الأعمال للنظر فيها. وستضم جدولا زمنيا مقترحا لأعمال المؤتمر.
    Pendant le premier trimestre de 2003, une proposition sur les changements à apporter aux règles relatives à la présentation des attestations de vérification des comptes des partenaires opérationnels sera soumise aux hauts responsables du HCR. UN وخلال الربع الأول من عام 2003، سيُعرض على الإدارة العليا للمفوضية اقتراح بشأن تغييرات السياسة المتصلة بشهادات مراجعة حسابات الشركاء المنفِّذين.
    Lorsque le Parlement aura approuvé les deux Conventions et adopté la législation d'application, celle-ci sera soumise au référendum facultatif, comme toute modification de la législation fédérale. UN وبعد أن يوافق البرلمان على الاتفاقيتين ويعتمد تشريعا لتطبيقهما، سيُعرض ذلك التشريع على الشعب في إطار الاستفتاء الاختياري، كأي تعديل آخر للتشريع الاتحادي.
    35. Comme la précédente, cette recommandation sera soumise au Comité permanent à sa réunion de septembre 1997. UN ٥٣- ستُعرض هذه التوصية أيضا في اجتماع اللجنة الدائمة في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، شأنها شأن التوصية السابقة.
    L'initiative CAPACITES 21 sera soumise aux procédures normales d'examen et d'évaluation du PNUD. UN ستخضع مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " لاجراءات الاستعراض والتقييم العادية المتبعة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La résolution sera soumise pour examen à la huitième réunion de la Conférence des ministres du travail de l'UA qui se tiendra à Yaoundé, du 11 au 15 avril 2011. UN 6- سيعرض القرار على الدورة الثامنة لمؤتمر وزراء العمل، المقرر عقدها في ياوندي، في الفترة من 11إلى 15 نيسان/ أبريل 2011 من أجل النظر فيه. الإجراءات التي اتخذتها مفوضية الاتحاد الأفريقي
    38. L'étude finale sera soumise au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-quatrième session. UN 38- وستُقدَّم الدراسة النهائية إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين.
    Cette proposition sera soumise prochainement à l'Assemblée législative pour examen et approbation. UN وسيحال هذا الاقتراح في القريب العاجل إلى الجمعية التشريعية لدراسته وإقراره.
    5. Prend note de la grande étude des tendances les plus importantes touchant la famille, qui sera soumise à l'Assemblée générale en décembre 2003, à l'ouverture des manifestations marquant le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille; UN 5 - تحيط علما بالدراسة الرئيسية عن أهم الاتجاهات التي تؤثر في الأسرة، وهي دراسات ستقدم إلى الجمعية العامة في بداية الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    À l'issue de ces délibérations, la version finale sera soumise à l'approbation du Conseil à sa deuxième session ordinaire de 2013. UN وبناء على هذه المناقشة، ستقدَّم الصيغة النهائية للموافقة عليها في الدورة العادية الثانية لعام 2013.
    Elle aura également une incidence certaine sur la nonprolifération nucléaire, car l'élimination du plutonium de qualité militaire sera soumise à une surveillance et à des inspections. UN وكما أنها خطوة مهمة فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية، نظراً لأن التخلص من البلوتونيوم المستخدم في صناعة الأسلحة سيخضع لعمليات الرصد والتفتيش.
    L'étude finale sera soumise au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-deuxième session. UN وستقدَّم الدراسة النهائية إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية والعشرين.
    La solution acceptée sera soumise à des référendums distincts, organisés simultanément > > . UN وسيطرح الحل المتفق عليه لاستفتاءين منفصلين متزامنين``.
    Une note du Secrétaire général concernant les changements proposés sera soumise à l'attention du Conseil pendant la seizième session (ISBA/16/C/4). UN وقد أُعدت مذكرة، وضعها الأمين العام، بشأن التغييرات المقترحة كيما ينظر فيها المجلس أثناء الدورة السادسة عشرة (ISBA/16/C/4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more