À l'issue de cet examen, un rapport serait soumis à l'Assemblée générale en 1998. | UN | وبعد هذا الاستعراض، سيقدم تقرير الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٨. |
Le Haut Commissaire a informé le Groupe de travail qu'un rapport sur les résultats de ces consultations serait soumis à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session. page | UN | وأعلم المفوض السامي الفريق العامل أن تقريراً عن نتائج المشاورات سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين. |
Les autorités marocaines ont estimé que rien ne donnait à penser que le requérant serait soumis à la torture s'il était extradé. | UN | كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه. |
Un examen approfondi de la question serait soumis au Conseil d'administration dans un proche avenir. | UN | وثمة استعراض واسع النطاق في هذا الشأن سوف يقدم إلى المجلس التنفيذي في المستقبل القريب. |
Enfin, les décisions qui avaient été prises pourraient être récapitulées dans un rapport qui serait soumis la session suivante du Conseil, mais plusieurs mois pourraient alors s'écouler avant que celui-ci ne les approuve. | UN | أما النموذج الثالث فهو إدراج خلاصة للقرارات المتخذة في تقرير سيعرض على المجلس في دورته القادمة، وإن كان هذا يعني أن موافقة المجلس على قراراته ستستغرق أسابيع عديدة. |
La Réunion a été informée que le texte final du rapport serait soumis au Sous-Comité scientifique et technique à sa quarante-deuxième session. | UN | 22- وأُبلغ الاجتماع بأن نص التقرير النهائي سوف يُقدَّم إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثانية والأربعين. |
Comme suite à ces consultations, un Livre blanc décrivant de manière détaillée le partenariat moderne et les mesures à engager pour y parvenir serait soumis au Parlement. | UN | وسيعرض على البرلمان في ضوء هذه المشاورات كتاب أبيض يصف على نحو شامل هذه الشراكة الحديثة وما يلزم اتخاذه من إجراءات ﻹيجادها. |
Il a annoncé qu'un projet de décision sur la question serait soumis au Conseil pour examen. | UN | وأعلن عن مشروع مقرر بشأن هذا الموضوع سيقدم إلى المجلس للنظر فيه. |
Le Secrétaire général a informé le Comité qu'un rapport plus détaillé serait soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. | UN | وأبلغ اﻷمين العام اللجنة بأن تقريرا أكثر تفصيلا سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
Un autre rapport oral serait présenté à la session annuelle et un rapport écrit détaillé sur l'exécution des programmes de 1997 à 1999 serait soumis à la troisième session ordinaire de 1997. | UN | وسيقدم تقرير شفوي آخر في الدورة السنوية، كما سيقدم تقرير خطي شامل عن تنفيذ برامج الفترة من عام ١٩٩٧ إلى عام ١٩٩٩ في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧. |
Un autre rapport oral serait présenté à la session annuelle et un rapport écrit détaillé sur l'exécution des programmes de 1997 à 1999 serait soumis à la troisième session ordinaire de 1997. | UN | وسيقدم تقرير شفوي آخر في الدورة السنوية، كما سيقدم تقرير خطي شامل عن تنفيذ برامج الفترة من عام ١٩٩٧ إلى عام ١٩٩٩ في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧. |
Les autorités marocaines ont estimé que rien ne donnait à penser que le requérant serait soumis à la torture s'il était extradé. | UN | كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه. |
M. Aytulun a affirmé qu'il serait soumis à la torture et que sa fille serait placée dans une institution publique. | UN | ويدعي صاحب الشكوى الأول أنه سيتعرض للتعذيب وأن صاحب الشكوى الثاني سيجبر على العيش في مؤسسة حكومية. |
Toutefois, cette vulnérabilité ne constitue pas, en soi, un motif sérieux de croire que l’auteur serait soumis à la torture. | UN | بيد أن هذا التعرض في حد ذاته لا يوفر أساسا جوهريا للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيتعرض للتعذيب. |
Un examen approfondi de la question serait soumis au Conseil d'administration dans un proche avenir. | UN | وثمة استعراض واسع النطاق في هذا الشأن سوف يقدم إلى المجلس التنفيذي في المستقبل القريب. |
Le Rapporteur spécial a été informé en 1993 que le rapport de la Commission de Juba serait soumis au Président, qui déciderait de l’opportunité de le rendre public. | UN | وقيل للمقرر الخاص في عام ١٩٩٣ إن التقرير الذي ستضعه لجنة جوبا سوف يقدم إلى الرئيس الذي يقرر ما إذا كان يمكن إعلانه. |
Le Comité a été informé qu'un document présentant la portée globale du projet de rénovation de la Maison de l'Afrique serait soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن نطاقا شاملا لمشروع تجديد قاعة أفريقيا سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين. |
68. Dans sa résolution 2205 (XXI) du 17 décembre 1966, l'Assemblée générale a décidé que la Commission lui soumettrait un rapport annuel et que ce rapport serait soumis simultanément, pour observations, à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | 68- قرَّرت الجمعيةُ العامةُ في قرارها 2205 (د-21)، المؤرَّخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1966، أن تقدِّم إليها اللجنة تقريرا سنويا، وأن يُقدَّم ذلك التقرير في الوقت نفسه إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لكي يبدي تعليقاته عليه. |
Un ensemble de mesures de bonne organisation et de décentralisation serait soumis en mai 1998 au Comité de la réorganisation. | UN | وسيعرض على لجنة تنفيذ التغيير في أيار/ مايو ١٩٩٨ برنامج يتعلق بالكفاءة واللامركزية. |
Le résultat du processus de rédaction de la Constitution serait soumis à l'approbation du peuple; | UN | وأن تُعرض نتائج الصياغة الدستورية على الاستفتاء العام؛ |
Le Comité consultatif a été informé que le rapport du Secrétaire général serait soumis à l'Assemblée à sa soixante-huitième session (voir chap. 1, par. 23). | UN | وأُبلغت اللجنة بأن تقرير الأمين العام سيُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين (انظر الفرع 1، الفقرة 23). |
Il attendait avec intérêt le Cadre de résultats stratégiques, qui lui serait soumis à sa deuxième session ordinaire, en novembre 2013. | UN | ويتطلع إلى إطار النتائج الاستراتيجية الذي سيُقدَّم له في دورته العادية الثانية في نوفمبر/تشرين الثاني 2013. |
Le cadre serait soumis au Conseil d'administration à sa deuxième session ordinaire l'année suivante. | UN | وسيجري تقديم هذا اﻹطار في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي في العام القادم. |
Le combustible serait soumis à la surveillance de l'Agence tant qu'il se trouverait dans le pays destinataire et serait restitué au pays fournisseur lorsqu'il serait épuisé. | UN | وسيخضع هذا الوقود لرصد الوكالة الدولية للطاقة الذرية لدى وصوله البلد المتلقي، ويعاد إلى البلد المورد حال استهلاكه. |
Par conséquent, le HCBD serait soumis aux dispositions de l'article 3 de la Convention et à l'obligation d'éliminer la production, l'utilisation, l'importation ou l'exportation de cette substance. | UN | ولذا، سوف تخضع مادة البيوتادايين سداسي الكلور لأحكام المادة 3 من الاتفاقية ولمطلب التخلص من إنتاج هذه المادة واستخدامها واستيرادها وتصديرها. |
De plus, l'emploi de ces fonds serait soumis aux règles et règlements de comptabilité et de vérification des comptes applicables aux ressources extérieures. | UN | وعلاوة على ذلك فإن استخدام هذه اﻷموال سيخضع للنظم واللوائح العادية المطبقة بالنسبة للمحاسبة المتعلقة باﻷموال المقدمة من مصادر خارجية ومراجعة حساباتها. |
Le budget des programmes serait soumis au Conseil pour approbation, tandis que le budget d'appui figurant dans les recommandations relatives aux programmes serait présenté uniquement pour information. | UN | وستكون الميزانية البرنامجية مرهونة بموافقة المجلس، أما ميزانية الدعم المشمولة في توصيات البرامج القطرية فستقدم لغرض العلم فقط. |