"serait soumis" - Traduction Français en Arabe

    • سيقدم
        
    • سيتعرض
        
    • سوف يقدم
        
    • سيعرض
        
    • يُقدَّم
        
    • وسيعرض
        
    • وأن تُعرض
        
    • سيُقدم
        
    • سيُقدَّم
        
    • وسيجري تقديم هذا
        
    • وسيخضع
        
    • سوف تخضع
        
    • سيخضع
        
    • فستقدم
        
    À l'issue de cet examen, un rapport serait soumis à l'Assemblée générale en 1998. UN وبعد هذا الاستعراض، سيقدم تقرير الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٨.
    Le Haut Commissaire a informé le Groupe de travail qu'un rapport sur les résultats de ces consultations serait soumis à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session. page UN وأعلم المفوض السامي الفريق العامل أن تقريراً عن نتائج المشاورات سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين.
    Les autorités marocaines ont estimé que rien ne donnait à penser que le requérant serait soumis à la torture s'il était extradé. UN كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه.
    Un examen approfondi de la question serait soumis au Conseil d'administration dans un proche avenir. UN وثمة استعراض واسع النطاق في هذا الشأن سوف يقدم إلى المجلس التنفيذي في المستقبل القريب.
    Enfin, les décisions qui avaient été prises pourraient être récapitulées dans un rapport qui serait soumis la session suivante du Conseil, mais plusieurs mois pourraient alors s'écouler avant que celui-ci ne les approuve. UN أما النموذج الثالث فهو إدراج خلاصة للقرارات المتخذة في تقرير سيعرض على المجلس في دورته القادمة، وإن كان هذا يعني أن موافقة المجلس على قراراته ستستغرق أسابيع عديدة.
    La Réunion a été informée que le texte final du rapport serait soumis au Sous-Comité scientifique et technique à sa quarante-deuxième session. UN 22- وأُبلغ الاجتماع بأن نص التقرير النهائي سوف يُقدَّم إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثانية والأربعين.
    Comme suite à ces consultations, un Livre blanc décrivant de manière détaillée le partenariat moderne et les mesures à engager pour y parvenir serait soumis au Parlement. UN وسيعرض على البرلمان في ضوء هذه المشاورات كتاب أبيض يصف على نحو شامل هذه الشراكة الحديثة وما يلزم اتخاذه من إجراءات ﻹيجادها.
    Il a annoncé qu'un projet de décision sur la question serait soumis au Conseil pour examen. UN وأعلن عن مشروع مقرر بشأن هذا الموضوع سيقدم إلى المجلس للنظر فيه.
    Le Secrétaire général a informé le Comité qu'un rapport plus détaillé serait soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN وأبلغ اﻷمين العام اللجنة بأن تقريرا أكثر تفصيلا سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Un autre rapport oral serait présenté à la session annuelle et un rapport écrit détaillé sur l'exécution des programmes de 1997 à 1999 serait soumis à la troisième session ordinaire de 1997. UN وسيقدم تقرير شفوي آخر في الدورة السنوية، كما سيقدم تقرير خطي شامل عن تنفيذ برامج الفترة من عام ١٩٩٧ إلى عام ١٩٩٩ في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧.
    Un autre rapport oral serait présenté à la session annuelle et un rapport écrit détaillé sur l'exécution des programmes de 1997 à 1999 serait soumis à la troisième session ordinaire de 1997. UN وسيقدم تقرير شفوي آخر في الدورة السنوية، كما سيقدم تقرير خطي شامل عن تنفيذ برامج الفترة من عام ١٩٩٧ إلى عام ١٩٩٩ في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧.
    Les autorités marocaines ont estimé que rien ne donnait à penser que le requérant serait soumis à la torture s'il était extradé. UN كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه.
    M. Aytulun a affirmé qu'il serait soumis à la torture et que sa fille serait placée dans une institution publique. UN ويدعي صاحب الشكوى الأول أنه سيتعرض للتعذيب وأن صاحب الشكوى الثاني سيجبر على العيش في مؤسسة حكومية.
    Toutefois, cette vulnérabilité ne constitue pas, en soi, un motif sérieux de croire que l’auteur serait soumis à la torture. UN بيد أن هذا التعرض في حد ذاته لا يوفر أساسا جوهريا للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيتعرض للتعذيب.
    Un examen approfondi de la question serait soumis au Conseil d'administration dans un proche avenir. UN وثمة استعراض واسع النطاق في هذا الشأن سوف يقدم إلى المجلس التنفيذي في المستقبل القريب.
    Le Rapporteur spécial a été informé en 1993 que le rapport de la Commission de Juba serait soumis au Président, qui déciderait de l’opportunité de le rendre public. UN وقيل للمقرر الخاص في عام ١٩٩٣ إن التقرير الذي ستضعه لجنة جوبا سوف يقدم إلى الرئيس الذي يقرر ما إذا كان يمكن إعلانه.
    Le Comité a été informé qu'un document présentant la portée globale du projet de rénovation de la Maison de l'Afrique serait soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن نطاقا شاملا لمشروع تجديد قاعة أفريقيا سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    68. Dans sa résolution 2205 (XXI) du 17 décembre 1966, l'Assemblée générale a décidé que la Commission lui soumettrait un rapport annuel et que ce rapport serait soumis simultanément, pour observations, à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN 68- قرَّرت الجمعيةُ العامةُ في قرارها 2205 (د-21)، المؤرَّخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1966، أن تقدِّم إليها اللجنة تقريرا سنويا، وأن يُقدَّم ذلك التقرير في الوقت نفسه إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لكي يبدي تعليقاته عليه.
    Un ensemble de mesures de bonne organisation et de décentralisation serait soumis en mai 1998 au Comité de la réorganisation. UN وسيعرض على لجنة تنفيذ التغيير في أيار/ مايو ١٩٩٨ برنامج يتعلق بالكفاءة واللامركزية.
    Le résultat du processus de rédaction de la Constitution serait soumis à l'approbation du peuple; UN وأن تُعرض نتائج الصياغة الدستورية على الاستفتاء العام؛
    Le Comité consultatif a été informé que le rapport du Secrétaire général serait soumis à l'Assemblée à sa soixante-huitième session (voir chap. 1, par. 23). UN وأُبلغت اللجنة بأن تقرير الأمين العام سيُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين (انظر الفرع 1، الفقرة 23).
    Il attendait avec intérêt le Cadre de résultats stratégiques, qui lui serait soumis à sa deuxième session ordinaire, en novembre 2013. UN ويتطلع إلى إطار النتائج الاستراتيجية الذي سيُقدَّم له في دورته العادية الثانية في نوفمبر/تشرين الثاني 2013.
    Le cadre serait soumis au Conseil d'administration à sa deuxième session ordinaire l'année suivante. UN وسيجري تقديم هذا اﻹطار في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي في العام القادم.
    Le combustible serait soumis à la surveillance de l'Agence tant qu'il se trouverait dans le pays destinataire et serait restitué au pays fournisseur lorsqu'il serait épuisé. UN وسيخضع هذا الوقود لرصد الوكالة الدولية للطاقة الذرية لدى وصوله البلد المتلقي، ويعاد إلى البلد المورد حال استهلاكه.
    Par conséquent, le HCBD serait soumis aux dispositions de l'article 3 de la Convention et à l'obligation d'éliminer la production, l'utilisation, l'importation ou l'exportation de cette substance. UN ولذا، سوف تخضع مادة البيوتادايين سداسي الكلور لأحكام المادة 3 من الاتفاقية ولمطلب التخلص من إنتاج هذه المادة واستخدامها واستيرادها وتصديرها.
    De plus, l'emploi de ces fonds serait soumis aux règles et règlements de comptabilité et de vérification des comptes applicables aux ressources extérieures. UN وعلاوة على ذلك فإن استخدام هذه اﻷموال سيخضع للنظم واللوائح العادية المطبقة بالنسبة للمحاسبة المتعلقة باﻷموال المقدمة من مصادر خارجية ومراجعة حساباتها.
    Le budget des programmes serait soumis au Conseil pour approbation, tandis que le budget d'appui figurant dans les recommandations relatives aux programmes serait présenté uniquement pour information. UN وستكون الميزانية البرنامجية مرهونة بموافقة المجلس، أما ميزانية الدعم المشمولة في توصيات البرامج القطرية فستقدم لغرض العلم فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus