Si l'une se trouvait proche d'une plus petite étoile, un compagnon lumineux, cette étoile semblerait se déplacer en une orbite serrée autour de rien. | Open Subtitles | إن حدث وجود أحدها بالقرب من نجم قريب اصغر و مشع سيبدو ذلك النجم و كأنه في مدار ضيق |
La prothèse du Minotaure est trop serrée, ça l'empêche de jouer. | Open Subtitles | يقول الميونوتور ان الزيّ ضيق جداً يمنعه من التمثيل |
Une jupe si serrée qu'on pouvait lire ce qui était brodé sur sa culotte | Open Subtitles | ... وتنورتها كانت ضيقة للغاية بحيث يمكنك رؤية المكتوب بملابسها التحتية |
La lutte est très serrée devant. | Open Subtitles | الدورات تشرف على النهاية المسافات ضيقة في المقدمة |
Il fait avancer ses troupes en formation serrée, avec l'intention de dominer. | Open Subtitles | سوف يتقدم هو وقواته بالتشكيل الضيق .. حتي يكون لهم القوة |
La ceinture maintient la chair lorsqu'elle est bien serrée. | Open Subtitles | الحزام يقوم بالضغط على الجرح مكان الطعنة عندما يكون مشدود. |
Et ces onze dernières années, c'était une cosse très serrée, probablement plus serrée que ce n'est sain. | Open Subtitles | ولآخر 11 عاماً كان قرناً ضيقاًً جداً غالباً أكثر ضيقاً من الوضع الصحي |
Steve, je sais que vous avez une course serrée en Novembre. | Open Subtitles | الآن يا ستيف أنا أعلم أن لديك سباق متقارب قادم في نوفمبر |
Le couple avait l'air confiant même si les sondages ont montré que la course était serrée. | Open Subtitles | وبدا الزوجان الأولان واثقين حتى مع أن استطلاعات الرأي العام أظهرت أن النتائج متقاربة |
Oui, à cause de la topographie serrée de la vallée, les effets de la tempête seront sévèrement amplifiés. | Open Subtitles | نعم، بسبب تضاريس ضيق الوادي، آثار العاصفة سوف تتضخم بشدة. |
On m'a mis... une sangle très serrée que je devais porter en permanence. | Open Subtitles | كنت ألبسه.. مع حزام ضيق كان علي إرتدائه في جميع الأوقات |
Ta robe est serrée ou on te l'a peinte sur le corps ? | Open Subtitles | إما أن هذا ثوب ضيق جداً ام أعمال طلائية جيدة |
Les fenêtres sont propres, les bougies allumées... ma ceinture trop serrée. | Open Subtitles | النوافذ نظيفة والشموع مشتعلة الحزام ضيق علي تغييره |
Sa bague, regardez ! Elle est trop serrée. | Open Subtitles | خاتم زفافها انظر اليه إنه ضيق أكثر من اللازم |
Un mystère enveloppé dans une énigme comprimée dans une jupe qui est juste un peu trop ... serrée. | Open Subtitles | سر ملفوف بلغز محير مرصوص في تنورة ضيقة بعض الشيء |
J'ai enfilé une culotte serrée pour son discours. | Open Subtitles | لقد ارتديت ملابس داخلية ضيقة من أجل خطاب القشعرة |
Cette perruque est vraiment trop serrée. Bonsoir. | Open Subtitles | تلك البروكة ضيقة للغاية كان عليهم أن يرسلوا دواء للرأس معها |
Restez en formation serrée. Plus de merde d'emeute prison. | Open Subtitles | أبق في التشكيل الضيق لا مزيد من إضطرابات السجون |
Voilà, garde ça. Assure-toi que cette partie soit bien serrée. | Open Subtitles | حسناً ، ابقيه هكذا تأكدي ان هذا الجزء مشدود |
Bon, c'est sur, elle était trop serrée et je ne pouvais pas respirer, mais... un mariage, ce n'est qu'un jour, non ? | Open Subtitles | أنا أقصد , انه . . ضيقاً للغاية و لا أستطيع التنفس , و لكن |
Dire que c'était une course serrée serait un euphémisme. | Open Subtitles | إذا قلنا أنه سباق متقارب" "فهذا إقلال في القول |
La course est serrée dans le premier virage. | Open Subtitles | الخيول متقاربة جداً بينما تلف المنحنى الواسع |
Pour réduire cette menace, il faut prendre des mesures vigoureuses à l'échelle nationale et établir une coopération internationale serrée de façon à faire face aux conséquences potentielles de cette menace à l'échelon mondial sur les plans politique, économique, social et psychologique. | UN | لذا فإن دحر هذا التهديد يستلزم اتخاذ تدابير وطنية قوية والتعاون الدولي المتين بالنظر إلى ما له من عواقب سياسية واقتصادية واجتماعية ونفسية على الصعيد العالمي. |
Votre alliance est trop serrée, votre main tremble légèrement, et votre haleine sent vaguement l'anti-diarrhéique sans prescription. | Open Subtitles | خاتم زواجك ضيّق جدا يدك تهتز قليلا وروائح نفسك بها رائحة ضعيفة |
4.23 Le requérant s'est rendu au service médical du centre pénitentiaire de Silverwater le 5 janvier 2005, se plaignant d'avoir été maltraité et menotté de manière trop serrée lors d'une fouille pour chercher des produits de contrebande. | UN | 4-23 وذهب المشتكي إلى مستوصف مركز سيلفرووتر الإصلاحي في 5 كانون الثاني/يناير 2005 مشتكياً من أنه تعرض لضرب مبرح ومن أنه قد بُولغ في إحكام الأصفاد على رسغيه أثناء عملية تفتيشٍ بحثاً عن مواد مهربة. |
La course est serrée, mais on peut gagner. | Open Subtitles | نعم، السباق محتدم لكن يمكننا ان نفوز بهذا |
En raison des incidences possibles sur ses biens spatiaux, l'ASC a mis en place une procédure précise pour faciliter une réaction rapide et systématique en cas d'alerte concernant une approche serrée. | UN | ووضعت وكالة الفضاء الكندية، بالنظر إلى التأثير المحتمل للارتطام على موجوداتها الفضائية، إجراءات مفصَّلة لتيسير اتخاذ تدابير منهجية في الوقت المناسب في حالات الإنذار بالاقتراب الشديد. |