"service de la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • دائرة الأمن
        
    • جهاز الأمن
        
    • وكالة الأمن
        
    • لدائرة الأمن
        
    • أجل الأمن
        
    • إدارة اﻷمن
        
    • فئة خدمات اﻷمن
        
    • لإدارة الأمن
        
    • هيئة الأمن
        
    • فرع الأمن
        
    • أجل تحقيق الأمن
        
    • شعبة الأمن
        
    • الفرع المعني بأمن
        
    • بوحدة الأمن
        
    • لجهاز الأمن
        
    Le lendemain, ils ont été convoqués au Service de la sécurité à Bakou, où ils ont été interrogés et brutalisés. UN وفي اليوم التالي، تم استدعاؤهم إلى مكتب دائرة الأمن في باكو، حيث استُجوبوا وتعرضوا للإيذاء الجسدي.
    Le lendemain, ils ont été convoqués au Service de la sécurité à Bakou, où ils ont été interrogés et brutalisés. UN وفي اليوم التالي، تم استدعاؤهم إلى مكتب دائرة الأمن في باكو، حيث استجوبوا وتعرضوا للإيذاء الجسدي.
    Le Service de la sécurité et de la sûreté de l'ONU contrôlera l'accès à ces zones. UN وسوف تتولى دائرة الأمن والسلامة بالأمم المتحدة ضبط الدخول إلى المناطق التي تقرّر تقييد الدخول إليها.
    La source pense que M. Al-Zaeetari est détenu par le Service de la sécurité nationale en raison de sa participation aux manifestations antigouvernementales de 2011. UN ويرى المصدر أن السيد الزعتري محتجز من قبل جهاز الأمن القومي بسبب مشاركته في مظاهرات مناهضة للحكومة في عام 2011.
    L'interception du Service de la sécurité nationale des États-Unis UN المحادثات التي التقطتها وكالة الأمن القومي في الولايات المتحدة
    Le Service de la sécurité et de la sûreté de l'ONU contrôlera l'accès aux secteurs restreints. UN وستعمل دائرة الأمن والسلامة في الأمم المتحدة على إنفاذ ضوابط ارتياد المناطق المحظورة.
    Points de délivrance des cartes d'accès et d'identité du Service de la sécurité et de la sûreté (bâtiment de l'UNITAR UN دائرة الأمن والسلامة، ومكاتب تصاريح الدخول وبطاقات الهوية، ومبنى اليونيتار، والساحة العامة
    Les membres de la famille ont subi un lourd interrogatoire accompagné de violences de la part d'agents du Service de la sécurité nationale. UN واستجوب أعوان دائرة الأمن الوطني الأسرة استجواباً مكثفاً وعنيفاً.
    Après leur remise en liberté, le Service de la sécurité nationale les a appelés à plusieurs reprises pour les interroger encore. UN وبعد إطلاق سراحهم، استدعتهم دائرة الأمن الوطني مراراً وتكراراً للمزيد من الاستجواب.
    Des agents du Service de la sécurité nationale l'ont interrogé à plusieurs reprises et ont menacé de l'arrêter. UN واستجوبه أفراد من دائرة الأمن القومي مراراً وهددوه بإلقاء القبض عليه.
    Sa mère lui a également dit que le Service de la sécurité nationale s'était rendu à l'appartement de ses parents et que, sous la pression, elle leur avait donné l'adresse du requérant à Saint-Pétersbourg. UN وأبلغته أيضاً بأن دائرة الأمن القومي حضرت إلى منزل والديه وأنها أعطتهم، تحت الضغط، عنوانه في سانت بطرسبورغ.
    Le requérant a été placé sous surveillance, et sa femme a été régulièrement interrogée à son sujet et torturée par des agents du Service de la sécurité nationale. UN ووضع صاحب الشكوى تحت المراقبة، وتعرضت زوجته للاستجواب والتعذيب على أيدي أفراد من دائرة الأمن القومي بانتظام.
    En 2009, après l'arrestation de plusieurs de ses amis, il a été approché par le Service de la sécurité nationale à plusieurs reprises. UN وفي عام 2009، بعد إلقاء القبض على العديد من أصدقائه، اتصلت به دائرة الأمن القومي عدة مرات.
    Le parquet a aussi indiqué au Centre que l'incident serait signalé au Service de la sécurité et du renseignement. UN كما أخبرت النيابة المركز بأن دائرة الأمن والاستخبارات ستخطر بالحادث.
    Le conseil commis d'office par le Service de la sécurité nationale n'a présenté aucune plainte non plus. UN ولم يقدم محاميه بحكم المنصب الذي عيّنه جهاز الأمن الوطني أي شكوى أيضاً.
    À l'âge de 18 ans, il avait été engagé comme adjoint administratif au Ministère tunisien de l'intérieur, dans le Service de la sécurité. UN ويقول إنه عُيِّن، في الثامنة عشرة من عمره، مساعداً إدارياً في جهاز الأمن التابع لوزارة الداخلية التونسية.
    Les disparitions seraient le fait de policiers, de militaires ou d'agents du Service de la sécurité nationale. UN ويقال إن الاعتقالات تمت على أيدي الشرطة أو الجيش أو عناصر في وكالة الأمن الوطني.
    Le groupe de la prévention des incendies du Service de la sécurité et de la sûreté peut éteindre de petits incendies et dispose d'une liaison directe avec le Fire Department en cas d'incendie important. UN وتستطيع الوحدة المسؤولة عن الحريق التابعة لدائرة الأمن والسلامة أن تتصدى للحرائق الصغيرة وهي على اتصال مباشر بالإطفائية إذا شب حريق هائل.
    A. Table ronde : la protection sociale au Service de la sécurité alimentaire et de la nutrition UN ألف - المائدة المستديرة حول السياسات: الرعاية الاجتماعية من أجل الأمن الغذائي والتغذية
    Le Service de la sécurité et de la sûreté tiendra une réunion d’information à l’intention des missions permanentes et des missions d’observation le jeudi 17 septembre 1998 à 10 heures dans la salle de conférence 1. UN ستعقد إدارة اﻷمن والسلامة جلسة إعلامية للبعثات الدائمة وللبعثات ذات مركز مراقب يوم الخميس، ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ الساعة ٠٠/١٠ في غرفة الاجتماع ١.
    5. Les prévisions de dépenses sont fondées sur un total de 69 personnes pour le personnel civil recruté sur le plan international (20 administrateurs, 23 agents du Service mobile, 10 agents du Service de la sécurité, et 16 agents des services généraux) et 81 agents locaux, ainsi qu'il est indiqué dans l'annexe VIII. UN ٥ - تستند تقديرات التكاليف الى ما مجموعه ٦٩ موظفا مدنيا دوليا )٢٠ من الفئة الفنية، و ٢٣ من فئة الخدمة الميدانية و ١٠ من فئة خدمات اﻷمن والسلامة و ١٦ من فئة الخدمات العامة( و ٨١ موظفا محليا على النحو المبين في المرفق الثامن.
    :: Directeur général du Service de la sécurité nationale et du renseignement, général de division Sallah Gosh UN :: المدير العام لإدارة الأمن الوطني والمخابرات، اللواء صلاح قوش
    Le Service de la sécurité nationale assure la coordination des activités de ces organes et leur coopération en vue de prévenir, de détecter et de réprimer les actes terroristes, et d'en atténuer les effets. UN أما تنسيق جهود الأجهزة الحكومية العاملة في مجال مكافحة الإرهاب وكفالة التعاون فيما بينها في منع وكشف ووقف الأنشطة الإرهابية والحد من آثارها، فتتولاهما هيئة الأمن القومي بجمهورية أوزبكستان.
    La Section de la lutte contre les trafics, la Section des défis mondiaux et la Section de l'état de droit relèvent toutes du Service de la sécurité humaine. UN وينضوي قسم مكافحة الاتجار غير المشروع وقسم التحديات العالمية وقسم سيادة القانون تحت فرع الأمن البشري.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la démarginalisation des pauvres par le droit au Service de la sécurité alimentaire UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تحقيق الأمن الغذائي عن طريق التمكين القانوني للفقراء
    Selon ses déclarations, il a appris la nouvelle de l'explosion du colonel Mohamed Fehmi, Chef du Service de la sécurité militaire. UN واستنادا إلى إفادته، أبلغه بالانفجار العقيد محمد فهمي، من شعبة الأمن العسكري.
    La Chef du Service d'intervention humanitaire a remercié les délégations de leur appui et des directives qu'ils avaient fournies et déclaré que le Service travaillait en collaboration avec le Service de la sécurité des approvisionnements du Fonds en matière de produits de santé procréative et était en mesure de déployer très rapidement des produits dans les situations humanitaires. UN 76 - وأعربت رئيسة فرع الاستجابة الإنسانية عن شكرها للوفود على ما تقدمه من دعم وتوجيه، وأكدت لها أن فرع الاستجابة الإنسانية يتعاون بصورة وثيقة مع الفرع المعني بأمن السلع التابع للصندوق فيما يخص أمن سلع الصحة الإنجابية، وأنه استطاع أن ينشر السلع بسرعة فائقة في الحالات الإنسانية.
    Le reste du temps, les appels sont transférés à un système automatisé, qui permet le transfert au Service de la sécurité. UN وتحوَّل المكالمات تلقائيا في جميع الأوقات الأخرى إلى نظام للرد الآلي يمكِّن الطالبين من الاتصال بوحدة الأمن في الأمم المتحدة.
    De 2001 à 2003 sa détention a été continuellement prolongée par le Département des enquêtes du Service de la sécurité nationale, avec l'approbation du bureau du Procureur général. UN ومن 2001 إلى 2003، كانت إدارة التحقيق التابعة لجهاز الأمن القومي تمدد قرار احتجازه باستمرار بموافقة النيابة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more