"services économiques" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات الاقتصادية
        
    • والخدمات الاقتصادية
        
    • خدمات اقتصادية
        
    • الاقتصادية والخدمات
        
    Le système de comptabilité nationale n'assigne aux services économiques fournis par les ressources naturelles qu'une valeur nettement sous-estimée ou même nulle. UN كما أن أنظمة الحسابات الوطنية لا تقيم الخدمات الاقتصادية التي توفرها الموارد الطبيعية، أو تقدر لها قيمة أقل مما تستحق.
    En Sierra Leone, les services économiques et sociaux ciblant les femmes dans le secteur informel sont très limités. UN تجدر الإشارة إلى أنّ الخدمات الاقتصادية والاجتماعية الموجّهة للنساء في القطاع غير الرسمي محدودة للغاية.
    Par contre, le budget des services économiques a diminué de 6 % et celui des services sociaux de 9 %. UN وفي مقابل ذلك، انكمشت ميزانية الخدمات الاقتصادية بنسبة 6 في المائة وازدادت الخدمات الاجتماعية بنسبة 9 في المائة.
    Une approche globale doit être adoptée pour évaluer l'équilibre entre les dépenses consacrées aux services économiques et celles qui le sont aux services sociaux. UN ويتعين اتباع نهج كلي في تقييم كشف الحساب للنفقات على الخدمات الاقتصادية والنفقات على الخدمات الاجتماعية.
    Une approche d'ensemble doit être adoptée pour juger de l'équilibre établi entre les dépenses pour des services économiques et pour des services sociaux. UN ولا بد من اعتماد نهج كلي في تقييم التوازن بين النفقات على الخدمات الاقتصادية وتلك التي تنفق على الخدمات الاجتماعية.
    Elles fournissent un large éventail de services économiques, sociaux, culturels et environnementaux. UN وتوفر الغابات طائفة واسعة من الخدمات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية.
    Elles fournissent une grande variété de services économiques, sociaux, culturels et environnementaux. UN وهي توفر مجموعة واسعة من الخدمات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية.
    Autrement dit, les services économiques du secteur financier peuvent être perfectionnés à tel point que les informations nécessaires pour décider s’il y a ou non lieu d’accorder un prêt à un candidat au crédit peuvent être normalisées et dépersonnalisées. UN وبعبارة أخرى، يمكن تعزيز الخدمات الاقتصادية التي يوفرها القطاع المالي إلى درجة تسمح بتوحيد المعلومات التي يحتاج إليها اتخاذ قرار اﻹقراض بشأن مقترض محتمل وتجريدها من الاعتبارات الشخصية.
    13. Autres services économiques UN البريد الخدمات الاقتصادية اﻷخرى
    Si l'on songe qu'en Somalie les services économiques et sociaux essentiels et l'administration civile ont été réduits à néant par un conflit fratricide prolongé, il est facile de comprendre le bien-fondé et l'urgence d'un tel appel. UN وكل من يدرك أن الخدمات الاقتصادية والاجتماعية الحيوية وأجهزة اﻹدارة العامة قد دمرت بالكامل في الصومال بسبب الصراع المطول الذي دار بين اﻷشقاء، سيجد من السهل تفهم المبرر الكامل لهذا النداء وما يتسم به من عجلة.
    < < i) Services économiques: Commerce et industrie: UN `الخدمات الاقتصادية: التجارة والصناعة:
    L'accent sera mis sur l'appui aux États membres pour leur permettre d'intégrer les mouvements de population et la migration dans leurs plans et stratégies de développement, ainsi que sur la prestation de services économiques et sociaux, et leur accessibilité au plus grand nombre. UN وسينصب التركيز بشكل خاص على دعم الدول الأعضاء في إدماج مسألة تحركات السكان والهجرة في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وفي تقديم الخدمات الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز سبل الوصول إليها.
    À défaut d'une éducation adéquate, les femmes sont moins susceptibles de pouvoir accéder aux services économiques et technologiques et ne peuvent participer pleinement à la société. UN وبدون الحصول على نصيب كاف من التعليم، تتضاءل فرص المرأة في الاستفادة من الخدمات الاقتصادية والتكنولوجية، ولا تعود المرأة قادرة على المشاركة في المجتمع مشاركة كاملة.
    Les perspectives en matière de services économiques et sociaux avancés et de sécurité, ainsi qu'en matière d'amélioration du niveau de vie pour la vaste majorité des peuples du monde, sont devenus de simples rêves non réalisés. UN وآفاق التقدم في الخدمات الاقتصادية والاجتماعية وفي الأمن وتحسين مستويات المعيشة للأغلبية العظمى من سكان العالم أصبحت مجرد أحلام لم تتحقق.
    Le Gouvernement a également dépêché dans le nord des missions d'évaluation technique comprenant des représentants de banques et de services publics en vue de faciliter la remise sur pied des services économiques et sociaux. UN وأوفدت الحكومة أيضا بعثات تقييم تقني ضمت مسؤولين رسميين من المؤسسات المصرفية وشركات الخدمات العامة، إلى الشمال، بغية تيسير إعادة الخدمات الاقتصادية والاجتماعية.
    Ma délégation tient en particulier à rendre hommage à l'appui fourni par la Commission de consolidation de la paix aux pays africains dans la consolidation de la paix et la remise en état des services économiques et sociaux dans des situations d'après conflit. UN وبوجه خاص، يود وفد بلادي أن يعرب عن ارتياحه وتقديره للدعم المقدم من لجنة بناء السلام إلى البلدان النامية من أجل بناء السلام وإعادة تأهيل الخدمات الاقتصادية والاجتماعية في حالات ما بعد الصراع.
    L'accent sera mis sur l'appui aux États membres pour leur permettre d'intégrer les mouvements de population et la migration dans leurs plans et stratégies de développement, ainsi que sur la prestation de services économiques et sociaux, et leur accessibilité au plus grand nombre. UN وسينصب التركيز بشكل خاص على دعم الدول الأعضاء على إدماج موضوع تحركات السكان والهجرة في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وعلى سبل تيسير وصول الناس إلى الخدمات الاقتصادية والاجتماعية.
    L'accent sera mis sur l'appui aux États membres pour leur permettre d'intégrer les mouvements de population et la migration à leurs plans et stratégies de développement, ainsi que sur la prestation de services économiques et sociaux, et leur accessibilité au plus grand nombre. UN وسينصب التركيز بشكل خاص على دعم الدول الأعضاء على إدماج موضوع تحركات السكان والهجرة في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وعلى سبل تيسير وصول الناس إلى الخدمات الاقتصادية والاجتماعية.
    Les transports, les télécommunications, le bâtiment et les services économiques obtiennent également de très bons résultats. UN وسجلت مساهمات قطاعات النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والبناء والخدمات الاقتصادية ارتفاعا أيضا.
    En deuxième lieu, le marché doit être complété par une fourniture efficace des services économiques et sociaux essentiels qui suit le rythme de la croissance. UN ثانيا، يجب تكملة السوق بتوفير خدمات اقتصادية واجتماعية أساسية بصورة فعالة ويمكن أن تواكب النمو.
    Le secteur privé est très peu développé, aussi le Gouvernement royal est-il le principal fournisseur non seulement d'infrastructures et de services sociaux, mais aussi de biens et de services économiques. UN بالنظر إلى انخفاض مستوى النماء في القطاع الخاص، أصبحت حكومة بوتان الملكية هي المقدم الرئيسي ليس فقط فيما يتعلق بالهياكل الأساسية والخدمات الإجتماعية بل في إنتاج السلع الاقتصادية والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more