"services adéquats" - Translation from French to Arabic

    • تسهيلات العناية
        
    • الخدمات الملائمة
        
    • الخدمات المناسبة
        
    • الخدمات الكافية
        
    • الخدمات الوافية
        
    • بما يشمل توفير القدر الكافي
        
    • خدمات ملائمة
        
    • خدمات كافية
        
    • خدمات مناسبة
        
    • وخدمات كافية
        
    aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille UN الحصول على تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والإرشادات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة
    :: D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; UN :: الوصول إلى تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة،
    14.2.b < < ...D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; > > UN 14/2/ب - نيل تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتخطيط الأسرة
    Il s'agira donc de veiller à leur donner accès à des services adéquats. UN وسيكون من المهم إتاحة الخدمات الملائمة لدعم احتياجات المسنين.
    Nombreux sont les habitants qui accepteraient volontiers l'offre d'une nouvelle maison s'ils étaient sûrs d'avoir des services adéquats. UN والعديد من المستوطنين على أتم الاستعداد لقبول هذا العرض بالسكن في بيت جديد لو أمكن ضمان الخدمات المناسبة له مسبقاً.
    Ils devraient en outre veiller à ce que les réfugiés et les personnes déplacées bénéficient de services adéquats. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن تكفل الحكومات توفير الخدمات الكافية للاجئين والمشردين.
    b) D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; UN ب - نيل تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتخطيط الأسرة.
    b) D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; UN " )ب( الوصول الى تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة؛
    b) D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; UN )ب( نيل تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتخطيط اﻷسرة؛
    b) D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; UN )ب( نيل تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتخطيط اﻷسرة؛
    b) D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; UN )ب( نيل تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتخطيط اﻷسرة؛
    b) D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; UN )ب( نيل تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات واﻹرشادات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة؛
    Les secteurs publics ne sont pas en mesure de fournir des services adéquats. UN وكانت القطاعات العام عاجزة عن توفير الخدمات الملائمة.
    Il a été fait état d'obstacles à un accès effectif à la justice comme la peur, la stigmatisation sociale et culturelle et une information insuffisante, ainsi que l'absence de services adéquats et de fonctionnaires formés. UN وتشمل العقبات التي تعوق الوصول الفعال إلى العدالة الخوف، والوصم الاجتماعي والثقافي، ونقص المعلومات، إضافة إلى نقص الخدمات الملائمة والموظفين المدربين.
    S'il n'existe pas de services adéquats au niveau local, s'il n'est pas facile d'avoir accès aux services existants ou si ceux-ci ne disposent pas de capacités suffisantes, l'Organisation contribuera à la mise en place et au fonctionnement des services nécessaires. UN وعندما لا توجد محليا جهات تقدم الخدمات الملائمة أو يكون الوصول إليها متعذرا، أو تكون قدرتها غير كافية، فإن الأمم المتحدة ستقدم المساعدة لإنشائها وتشغيلها.
    VI. Accès aux services adéquats dans le domaine de la santé UN الوصول إلى الخدمات المناسبة في ميدان الصحة
    Des services adéquats sont également fournis pour la planification de la famille après un premier accouchement pour aider les femmes à réguler les périodes de grossesse. UN وتقدم الخدمات المناسبة أيضاً لتنظيم الأسرة بعد أول ولادة لمساعدة المرأة على تنظيم الحمل.
    Le Représentant spécial est convaincu que si des services adéquats étaient mis en place à l’avance, les réfugiés seraient nombreux à demander à être admis dans un village. UN ويعتقد الممثل الخاص بشدة أنه لو توافرت الخدمات المناسبة مسبقا، فإن المستوطنين سيقبلون على القرى.
    La fourniture de services adéquats à la population exige également des formes de gouvernement décentralisé. UN كما أن توصيل الخدمات الكافية إلى السكان يقتضي أشكالا لامركزية للحكم.
    Par ailleurs, de nombreux réfugiés rentrent dans des pays dévastés par la guerre, sans infrastructures ni services adéquats. UN وعلاوة على ذلك، يعود العديد من اللاجئين إلى بلدان دمرتها الحرب وتفتقر إلى الهياكل الأساسية أو الخدمات الكافية.
    Une urbanisation durable supposait que les autorités locales soient en mesure de fournir des services adéquats. UN 10 - ويشمل التوسع الحضري المستدام قدرة السلطات المحلية على توفير الخدمات الوافية.
    d) Maintenir des conditions d'hygiène acceptables dans les camps de réfugiés, en veillant notamment, directement ou en collaboration avec les partenaires municipaux, à ce que ces camps soient dotés de services adéquats d'approvisionnement en eau, d'évacuation des eaux usées et d'assainissement. UN (د) المحافظة على ظروف بيئية مقبولة في مخيمات اللاجئين، بما يشمل توفير القدر الكافي من إمدادات المياه ومن المجارير وشبكات الصرف الصحي، وذلك إما مباشرة أو بالتعاون مع شركاء من البلديات.
    Il faudrait mettre en place des services adéquats de réadaptation, de traitement et de formation des personnes handicapées, notamment des victimes de mines. UN وينبغي تطوير خدمات ملائمة ﻹعادة تأهيل المعوقين والمُقْعَدين ورعايتهم وتدريبهم، بمن في ذلك ضحايا اﻷلغام اﻷرضية.
    Elle essaie de fournir des services adéquats et qualitatifs aux victimes de violences à travers ses branches rurales et urbaines. UN وتسعى المنظمة إلى تقديم خدمات كافية عالية النوعية إلى ضحايا العنف عن طريق فروعها في المناطق الريفية والحضرية.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes reconnaît que les femmes doivent bénéficier de services adéquats liés à la grossesse. UN وتعترف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أيضا بأنه ينبغي أن توفر للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل.
    Un village entièrement neuf a été construit sur la presqu'île de Xafuun; il comprend des logements et des services adéquats, dans un endroit où la sécurité est meilleure. UN كما استـُـحدثـت بلـدة تضـم مساكن لائقة وخدمات كافية في موقـع جديـد أكثر أمانا من ذي قبل يقع فـي شبه جزيرة حافون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more