aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille | UN | الحصول على تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والإرشادات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة |
:: D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; | UN | :: الوصول إلى تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، |
14.2.b < < ...D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; > > | UN | 14/2/ب - نيل تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتخطيط الأسرة |
Il s'agira donc de veiller à leur donner accès à des services adéquats. | UN | وسيكون من المهم إتاحة الخدمات الملائمة لدعم احتياجات المسنين. |
Nombreux sont les habitants qui accepteraient volontiers l'offre d'une nouvelle maison s'ils étaient sûrs d'avoir des services adéquats. | UN | والعديد من المستوطنين على أتم الاستعداد لقبول هذا العرض بالسكن في بيت جديد لو أمكن ضمان الخدمات المناسبة له مسبقاً. |
Ils devraient en outre veiller à ce que les réfugiés et les personnes déplacées bénéficient de services adéquats. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن تكفل الحكومات توفير الخدمات الكافية للاجئين والمشردين. |
b) D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; | UN | ب - نيل تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتخطيط الأسرة. |
b) D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; | UN | " )ب( الوصول الى تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة؛ |
b) D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; | UN | )ب( نيل تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتخطيط اﻷسرة؛ |
b) D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; | UN | )ب( نيل تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتخطيط اﻷسرة؛ |
b) D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; | UN | )ب( نيل تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتخطيط اﻷسرة؛ |
b) D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; | UN | )ب( نيل تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات واﻹرشادات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة؛ |
Les secteurs publics ne sont pas en mesure de fournir des services adéquats. | UN | وكانت القطاعات العام عاجزة عن توفير الخدمات الملائمة. |
Il a été fait état d'obstacles à un accès effectif à la justice comme la peur, la stigmatisation sociale et culturelle et une information insuffisante, ainsi que l'absence de services adéquats et de fonctionnaires formés. | UN | وتشمل العقبات التي تعوق الوصول الفعال إلى العدالة الخوف، والوصم الاجتماعي والثقافي، ونقص المعلومات، إضافة إلى نقص الخدمات الملائمة والموظفين المدربين. |
S'il n'existe pas de services adéquats au niveau local, s'il n'est pas facile d'avoir accès aux services existants ou si ceux-ci ne disposent pas de capacités suffisantes, l'Organisation contribuera à la mise en place et au fonctionnement des services nécessaires. | UN | وعندما لا توجد محليا جهات تقدم الخدمات الملائمة أو يكون الوصول إليها متعذرا، أو تكون قدرتها غير كافية، فإن الأمم المتحدة ستقدم المساعدة لإنشائها وتشغيلها. |
VI. Accès aux services adéquats dans le domaine de la santé | UN | الوصول إلى الخدمات المناسبة في ميدان الصحة |
Des services adéquats sont également fournis pour la planification de la famille après un premier accouchement pour aider les femmes à réguler les périodes de grossesse. | UN | وتقدم الخدمات المناسبة أيضاً لتنظيم الأسرة بعد أول ولادة لمساعدة المرأة على تنظيم الحمل. |
Le Représentant spécial est convaincu que si des services adéquats étaient mis en place à l’avance, les réfugiés seraient nombreux à demander à être admis dans un village. | UN | ويعتقد الممثل الخاص بشدة أنه لو توافرت الخدمات المناسبة مسبقا، فإن المستوطنين سيقبلون على القرى. |
La fourniture de services adéquats à la population exige également des formes de gouvernement décentralisé. | UN | كما أن توصيل الخدمات الكافية إلى السكان يقتضي أشكالا لامركزية للحكم. |
Par ailleurs, de nombreux réfugiés rentrent dans des pays dévastés par la guerre, sans infrastructures ni services adéquats. | UN | وعلاوة على ذلك، يعود العديد من اللاجئين إلى بلدان دمرتها الحرب وتفتقر إلى الهياكل الأساسية أو الخدمات الكافية. |
Une urbanisation durable supposait que les autorités locales soient en mesure de fournir des services adéquats. | UN | 10 - ويشمل التوسع الحضري المستدام قدرة السلطات المحلية على توفير الخدمات الوافية. |
d) Maintenir des conditions d'hygiène acceptables dans les camps de réfugiés, en veillant notamment, directement ou en collaboration avec les partenaires municipaux, à ce que ces camps soient dotés de services adéquats d'approvisionnement en eau, d'évacuation des eaux usées et d'assainissement. | UN | (د) المحافظة على ظروف بيئية مقبولة في مخيمات اللاجئين، بما يشمل توفير القدر الكافي من إمدادات المياه ومن المجارير وشبكات الصرف الصحي، وذلك إما مباشرة أو بالتعاون مع شركاء من البلديات. |
Il faudrait mettre en place des services adéquats de réadaptation, de traitement et de formation des personnes handicapées, notamment des victimes de mines. | UN | وينبغي تطوير خدمات ملائمة ﻹعادة تأهيل المعوقين والمُقْعَدين ورعايتهم وتدريبهم، بمن في ذلك ضحايا اﻷلغام اﻷرضية. |
Elle essaie de fournir des services adéquats et qualitatifs aux victimes de violences à travers ses branches rurales et urbaines. | UN | وتسعى المنظمة إلى تقديم خدمات كافية عالية النوعية إلى ضحايا العنف عن طريق فروعها في المناطق الريفية والحضرية. |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes reconnaît que les femmes doivent bénéficier de services adéquats liés à la grossesse. | UN | وتعترف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أيضا بأنه ينبغي أن توفر للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل. |
Un village entièrement neuf a été construit sur la presqu'île de Xafuun; il comprend des logements et des services adéquats, dans un endroit où la sécurité est meilleure. | UN | كما استـُـحدثـت بلـدة تضـم مساكن لائقة وخدمات كافية في موقـع جديـد أكثر أمانا من ذي قبل يقع فـي شبه جزيرة حافون. |