"services consultatifs et d'assistance" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات الاستشارية والمساعدة
        
    • بالخدمات الاستشارية والمساعدة
        
    • الخدمات الاستشارية والتعاون
        
    • الخدمات الاستشارية والمساعدات
        
    • لخدمات استشارية ومساعدة
        
    • خدمات استشارية ومساعدة
        
    • للخدمات الاستشارية والتعاون
        
    • للخدمات الاستشارية والمساعدة
        
    A. Activités de services consultatifs et d'assistance technique 39 - 55 11 UN أنشطة الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية
    Administrer le programme de services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme; UN ويدير المركز برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Deux réunions de cet ordre ont été récemment organisées avec l'appui du programme de services consultatifs et d'assistance technique. UN وتم مؤخرا تنظيم نشاطين من هذه اﻷنشطة بدعم من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    No 3 services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme UN رقم ٣ الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان
    XVII. services consultatifs et d'assistance UN سابع عشر الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية
    Le Centre pour les droits de l'homme est en train de mettre au point un programme de services consultatifs et d'assistance technique en faveur du Bhoutan. UN ويضع مركز حقوق الانسان حاليا برنامجا لتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الى بوتان.
    No 3 services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme UN الصحيفة رقم ٣ الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان
    Le Bureau du Centre au Cambodge continue de son côté de fournir des services consultatifs et d'assistance technique aux fonctionnaires chargés d'établir ces rapports. UN ويواصل مكتب كمبوديا تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية للمسؤولين الحكوميين المكلفين بإعداد التقارير.
    Le programme de services consultatifs et d'assistance technique est disponible en ce qui concerne la réforme de la législation et la formation dans ce domaine. UN إن برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية متاح في صدد اصلاح التشريعات والتدريب في هذا الشأن.
    Dans un nombre croissant d'Etats, il est actuellement réalisé des programmes de pays détaillés dans le cadre de ces services consultatifs et d'assistance technique. UN ويجري، في عدد متزايد من الدول، تنفيذ برامج قطرية شاملة في اطار الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    L'interaction entre eux et le programme de services consultatifs et d'assistance technique sera renforcé. UN وسيتم تعزيز التفاعل بينهم وبين برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Elle prierait le Secrétaire général d'élaborer un plan d'action et, sous réserve de disposer de ressources extrabudgétaires, de renforcer les activités de services consultatifs et d'assistance technique aux États Membres qui le demandent. UN ويوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يضع خطة للتنفيذ وأن يقدم، رهنا بتوافر موارد خارج اطار الميزانية، مزيدا من الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها.
    Elles sont classées en fonction des objectifs du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. UN وهي مصنفة حسب مكونات برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    L'expansion du développement des institutions et de l'infrastructure en matière de droits de l'homme par la prestation de services consultatifs et d'assistance technique, entre autres dans les domaines de l'assistance électorale ou constitutionnelle et légale, est un progrès dont on ne peut que se féliciter. UN لقــــد كان هناك توسع محمود في تطويــــر المؤسسات والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان بفضل توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، في جملة مجالات من بينها المساعدة الانتخابية والدستورية والقانونية.
    Le programme de services consultatifs et d'assistance technique en matière de droits de l'homme, qui est chargé d'aider les Etats à mieux protéger les droits de l'homme, s'est vu attribuer un large éventail de responsabilités nouvelles et concrètes. UN وقد أنيطت ببرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق ﻹنسان مسؤوليات معينة جديدة واسعة النطاق فيما يتعلق بالمساعدة على زيادة احترام حقوق اﻹنسان.
    Le programme de services consultatifs et d'assistance technique a été étendu aux activités axées sur les droits de l'homme que comportent les opérations de maintien de la paix telles que celle menée au Cambodge. UN وقد اتسع نطاق برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية ليشمل العناصر المتصلة بحقوق اﻹنسان في عمليات حفظ السلم، كما هو الحال في كمبوديا.
    À cet égard, il est suggéré au Gouvernement malien de faire appel à l'assistance technique offerte au titre du Programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تستفيد حكومة مالي من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية. والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان.
    Il a été suggéré, à ce propos, de fournir une assistance sous forme de manuels pour l'enseignement des droits de l'homme et de la tolérance, avec des suggestions pour un enseignement de base, dans le cadre du Programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، اقترح تقديم مساعدة في شكل كتيبات عن تدريس حقوق الانسان والتسامح، تشمل مقترحات بالمناهج الدراسية اﻷساسية، وذلك في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق الانسان.
    Dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique, le Centre pour les droits de l'homme mettra ces programmes, techniques et matériels, à la disposition des États sollicitant son concours. UN وسيستخدم هذه المواد عند تقديمه للمساعدة التقنية التي تطلبها الدول، في اطار برنامجه الخاص بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق الانسان.
    La deuxième version révisée de la fiche No 3 (Services consultatifs et d’assistance technique dans le domaine des droits de l’homme) est en cours d’élaboration. UN ويجري إعداد التنقيح الثاني لصحيفة الوقائع رقم ٣ الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Le Comité a rappelé qu'en application du Programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, la République islamique d'Iran, si elle le demandait, pouvait bénéficier des avis d'experts pour la rédaction de son prochain rapport périodique. UN وأشارت اللجنة الى أن حكومة جمهورية إيران الاسلامية يمكنها، إذا طلبت ذلك، الحصول على مشورة الخبراء فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري القادم في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية لمركز حقوق الانسان.
    Nul doute qu'il faut un programme amélioré de services consultatifs et d'assistance technique pour aider les pays à mettre en place leur infrastructure nationale en matière de droits de l'homme. UN وهناك حاجة واضحة لبرنامج محسن لخدمات استشارية ومساعدة فنية لمساعدة البلدان على بناء هياكلها الوطنية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    L'expérience a montré que, dans des circonstances appropriées, l'apport de services consultatifs et d'assistance technique peut constituer un frein important pour empêcher des violations de droits de l'homme. UN وقد أثبتت التجربة أن توفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية يُمكن أن يمثل في ظروف مناسبة، عاملاً هاماً لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    43. Dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique, le Centre pour les droits de l'homme a largement participé à la création, en 1990, d'une Commission nationale pour les droits de l'homme au Togo. UN ٤٣ - ساهم مركز حقوق الانسان كثيرا، عن طريق برنامجه للخدمات الاستشارية والتعاون التقني، في انشاء لجنة وطنية لحقوق الانسان في توغو في سنة ١٩٩٠.
    On les a regroupées compte tenu des rubriques du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. UN وهي مجمعة وفقا لعناصر برنامج المركز للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more