L'UNICEF renforce sa collaboration avec ses comités nationaux sur les questions liées aux enfants autochtones. | UN | وتعمل اليونيسيف على تكثيف تعاونها مع لجانها الوطنية بشأن القضايا التي تؤثر على الأطفال من الشعوب الأصلية. |
La Commission électrotechnique internationale coopère étroitement avec les organes des Nations Unies par l'intermédiaire de ses comités techniques (CT) et de ses sous-comités (SC). | UN | تقوم اللجنة الكهربائية التقنية الدولية بالاتصال مع وكالات الأمم المتحدة من خلال لجانها الفنية ولجانها الفرعية. |
Nonobstant cette délégation, le Conseil peut à tout moment discuter d'une question renvoyée à l'un de ses comités et statuer à son sujet. | UN | ويجوز للمجلس في أي وقت، رغم هذا التفويض، أن يناقش أي مسألة تكون قد فوضت إلى أي من لجانه وأن يبت فيها. |
Il est particulièrement regrettable que le rapport ne contienne ni une évaluation des questions examinées par le Conseil ni un compte rendu détaillé des travaux de ses comités spéciaux. | UN | ومن دواعي اﻷسف بصفة خاصة أن التقرير لا يتضمن تقييما للقضايا التي نظر فيها المجلس، ولا يتضمن بيانا تفصيليا عن أعمال لجانه الخاصة. |
Ces plans et les conclusions concrètes de la Conférence seront établis par le biais du Conseil commun de coordination et de suivi et de ses comités permanents. | UN | وسيجري إعداد هذه الخطط والنتائج الملموسة للمؤتمر عن طريق المجلس المشترك للتنسيق والرصد ولجانه الدائمة. |
Le Comité recommande que l'UNICEF évalue les dépenses d'administration de ses comités nationaux et en renforce la surveillance afin d'affecter des ressources plus nombreuses aux programmes en faveur des enfants. | UN | 47 - ويوصي المجلس بأن تقوم اليونيسيف بإجراء تقييم للنفقات الإدارية للجان الوطنية بغية تحقيق أقصى قدر من الموارد لاستخدامها في برامج اليونيسيف لصالح الأطفال وتعزز مراقبة تلك النفقات. |
Comme il a été indiqué précédemment, l'organisation, par l'intermédiaire de ses comités régionaux, travaille en étroite collaboration avec l'OMS et l'Organisation panaméricaine de la santé. | UN | كما أشير سابقا، تعمل المنظمة بشكل وثيق من خلال لجانها الإقليمية مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
L'UNICEF, de concert avec ses comités nationaux, continue de renforcer ses liens financiers et non monétaires avec le secteur privé. | UN | ولا تزال اليونيسيف، بالتعاون مع لجانها الوطنية، تعزز الروابط المالية وغير النقدية مع القطاع الخاص. |
L'UNICEF, de concert avec ses comités nationaux, continue de renforcer ses liens financiers et non monétaires avec le secteur privé. | UN | ولا تزال اليونيسيف، بالتعاون مع لجانها الوطنية، تعزز الروابط المالية وغير النقدية مع القطاع الخاص. |
Le Bureau a suivi les travaux de l'Assemblée constituante et les activités menées par ses comités s'agissant de l'élaboration de la nouvelle constitution. | UN | وتقيد المكتب بإجراءات الجمعية التأسيسية وأعمال لجانها فيما يخص إعداد الدستور الجديد. |
Le Bureau a suivi les travaux de l'Assemblée constituante ainsi que les activités menées par ses comités s'agissant de l'élaboration de la nouvelle constitution. | UN | وتابع المكتب مداولات الجمعية التأسيسية وأعمال لجانها فيما يتعلق بإعداد الدستور الجديد. |
La lutte contre le terrorisme est demeurée une question importante pour le Conseil dans le cadre de ses comités appropriés. | UN | وتبقى مكافحة الإرهاب قضية هامة معروضة على المجلس في إطار لجانه ذات الصلة. |
Les représentants d'ISO participent aux sessions du Conseil économique et social ou de ses comités lorsque sont traitées des questions concernant ISO. | UN | ويحضر ممثلو المنظمة دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو لجانه التي تناقش فيها أمور تهم المنظمة. |
Les résolutions et décisions du Conseil et les rapports de ses commissions et de ses comités sont publiés sous la forme de Suppléments aux Documents officiels du Conseil économique et social. | UN | وتصدر قرارات ومقررات المجلس وتقارير لجانه ولجانه الدائمة في ملحقات الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
OIT - Conseil d'administration du BIT et de ses comités | UN | منظمة العمل الدولية، مجلس الإدارة ولجانه |
Les séances du Conseil d'administration, de ses comités de session et autres organes subsidiaires sont publiques, à moins que l'organe intéressé n'en décide autrement. | UN | تكون جلسات مجلس الإدارة ولجانه المنشأة أثناء الدورة وهيئاته الفرعية الأخرى علنية، ما لم تقرر الهيئة المعنية غير ذلك. |
OIT - Conseil d'administration du BIT et de ses comités | UN | منظمة العمل الدولية، مجلس الإدارة ولجانه |
Les Parties devraient examiner d'autres questions découlant des rapports du Groupe, y compris toutes demandes éventuelles tendant à l'approbation des nouveaux coprésidents du Groupe ou de ses comités des choix techniques. | UN | 23 - يُنتظر من الأطراف أن تتناول المسائل الأخرى الناشئة عن تقارير الفريق، بما في ذلك أية طلبات على إقرار تعيين رئيسين مشاركين للفريق أو للجان الخيارات التقنية التابعة له. |
Se félicitant en outre de l'oeuvre utile accomplie par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et par ses comités nationaux pour atténuer les souffrances des enfants des rues, | UN | وإذ ترحب كذلك بالعمل القيم الذي تضطلع به منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ولجانها الوطنية للحد من معاناة أطفال الشوارع، |
Plusieurs questions ont été clarifiées concernant le fonctionnement du CCS et de ses comités de haut niveau. | UN | وتم إيضاح عدد من المسائل في ما يتعلق بأداء مجلس التنسيق ولجنتيه رفيعتي المستوى. |
Notant avec satisfaction les travaux accomplis par le Groupe de l'évaluation technique et économique et ses comités des choix techniques; | UN | إذ يأخذ علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية التابعة له، |
:: Accompagnement technique et renforcement des capacités de la Commission d'enregistrement des partis politiques, notamment de ses comités chargés de surveiller le respect du Code de conduite dans les districts et du Comité de la Commission électorale nationale chargé d'assurer la liaison avec les partis politiques | UN | :: إسداء المشورة للجنة تسجيل الأحزاب السياسية، بما في ذلك اللجان التابعة لها المعنية برصد قواعد السلوك في المقاطعات ولجنة الاتصال بالأحزاب السياسية التابعة للجنة الانتخابية الوطنية |
Elle a souligné, par ailleurs, qu'il fallait faire preuve de souplesse dans le choix des dates à retenir, dans l'éventualité où le Groupe ou ses comités pourraient avoir à se réunir d'urgence. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى التزام المرونة في جدولة المواعيد لإتاحة عقد الاجتماعات الطارئة للفريق أو للجانه. |
Il a indiqué qu'à l'heure actuelle, le Groupe était composé de 15 membres originaires de 11 pays et que ses comités des choix techniques comptaient plusieurs centaines de membres. | UN | وذكر أن الفريق يضم في الوقت الراهن 15 عضوا من 11 بلداً، وأن لجان الخيارات التقنية التابعة له تضم مئات عديدة من الأعضاء. |
26.12 Au cours de l'exercice biennal 2012-2013, le CCS continuera à renforcer l'intégration entre ses comités de haut niveau. | UN | 26-12 وخلال فترة السنتين 2012-2013، سيواصل المجلس تعزيز نهجه التكاملي فيما بين لجنتيه الرفيعتي المستوى. |
De même, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) autorise les ONG à participer en qualité d’observateur aux travaux de son Comité exécutif et de ses comités permanents. | UN | كما تسمح مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للمنظمات غير الحكومية بالمشاركة بصفة مراقب في لجنتيها التنفيذية والدائمة. |
Ce < < nouveau > > secrétariat fournira un appui intégré au CAC et à ses comités de haut niveau. | UN | ويتوقع من هذه الأمانة " الجديدة " أن تقدم دعما متكاملا للجنة التنسيق الإدارية وللجانها الرفيعة المستوى. |
En outre, elle s'emploiera à garantir la responsabilité individuelle et la responsabilité institutionnelle de ses responsables par le biais du contrat de mission des hauts fonctionnaires et du système d'évaluation et de notation des fonctionnaires, ainsi que par des auto-évaluations et l'évaluation biennale des travaux de ses comités. | UN | وعلاوة على ذلك، ستضمن خضوع مديريها للمساءلة الشخصية والمؤسسية من خلال اتفاق الإدارة العليا ونظام تقييم أداء جميع الموظفين، وبالاستناد أيضا إلى نتائج عمليات التقييم الذاتي للجنة وتقييم أعمال اللجان القطاعية التابعة للجنة التي تجري كل سنتين. |