"ses documents" - Translation from French to Arabic

    • وثائقها
        
    • وثائقه
        
    • سجلاتها
        
    • وثائق اللجنة
        
    • ورقتي
        
    • أوراقه
        
    • مواده
        
    • مستنداتها
        
    • ملفاته
        
    • تلك الوثائق
        
    • لوثائقها
        
    • مستنداته
        
    • وضوح الوثائق
        
    • مواد اﻷمم
        
    • ذلك قيد البيانات
        
    Il a notamment fait distribuer ses documents sous forme provisoire ou officieuse dans tous les cas appropriés. UN وقد تضمنت هذه التدابير تعميم وثائقها في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا.
    Il a notamment fait distribuer ses documents sous forme provisoire ou officieuse dans tous les cas appropriés. UN وقد تضمنت هذه التدابير تعميم وثائقها في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا.
    Enfin, l'organisation cite souvent des articles de la Convention dans ses documents. UN وكثيرا ما تستشهد المنظمة أيضا بمواد من الاتفاقية في وثائقها.
    La présente évaluation se fonde sur les objectifs que le PNUD a énoncés dans ses documents directifs et stratégiques. UN 4 - ويستند التقييم إلى الأهداف التي حددها البرنامج الإنمائي في وثائقه المتعلقة بالسياسات والاستراتيجية.
    Le projet de résolution autorise donc l'Union interparlementaire à faire circuler ses documents officiels sans qu'il en coûte rien à l'Organisation. UN وبالنظر إلى ذلك الجانب، يجيز مشروع القرار للاتحاد البرلماني الدولي أن يعمم وثائقه الرسمية بدون أية كُلفة على المنظمة.
    La langue de travail de l'Initiative est l'anglais et ses documents paraissent dans cette langue. UN ولغة العمل فيها هي اللغة الإنكليزية وتصدر جميع وثائقها باللغة الإنكليزية.
    Elle ne l'a pas fait et s'en est tenue aux éléments de preuve déjà présentés, expliquant que ses documents se trouvaient en Iraq et avaient été détruits ou n'avaient pu être récupérés. UN وذكرت الشركة في تفسيرها أن وثائقها كانت توجد في العراق وأن الوثائق أتلفت وتعذر استرجاعها.
    Elle ne l'a pas fait, et s'en est tenue aux éléments de preuve déjà présentés, indiquant que ses documents se trouvaient en Iraq et avaient été détruits ou n'avaient pu être récupérés. UN ولم تفعل الشركة ذلك واعتمدت على الأدلة القائمة. وذكرت الشركة أن وثائقها كانت في العراق وأنها أتلفت أو تعذر استرجاعها.
    Les résultats de cette concertation seront consignés dans le résumé que le Président fera des travaux, qui sera présenté au Comité préparatoire avant d'être incorporé à ses documents; UN وستكون نتيجة هذا الحوار موجز مقدم من الرئيس، والذي سيقدم إلى اللجنة التحضيرية ويدرج في وثائقها.
    Les résultats de cette concertation seront consignés dans le résumé que le Président établira des travaux, qui sera présenté au Comité préparatoire avant d'être incorporé à ses documents. UN وستتمثل نتيجة هذا الحوار في موجز مقدم من الرئيس، والذي سيقدم إلى اللجنة التحضيرية ويدرج في وثائقها.
    Toutefois, d'après les informations fournies, ni ses documents ni son passeport ne lui ont été rendus. UN غير أن المعلومات تفيد بأنه لم يُعَدْ لها لا وثائقها ولا جواز سفرها.
    À l'aéroport, la police aurait soumis Mme Belhassen à une fouille corporelle et confisqué tous ses documents. UN ويُزعَم أن شرطة المطار أخضعت السيدة بلحسن للتفتيش الشخصي وصادرت جميع وثائقها.
    Le Comité a pris note de l'affirmation de Fusas selon laquelle tous ses documents seraient restés dans son bureau de Bagdad. UN وأحاط الفريق علماً بما أكدته شركة فوساس من أنها خلّفت جميع وثائقها في مكتبها ببغداد.
    Le Bureau du Procureur, d'où provenaient surtout les documents à traduire, soumettait la plupart de ses documents en anglais. UN فمكتب المدعي العام، الذي يعتبر المصدر الرئيسي للوثائق التي تتطلب الترجمة، ينتج معظم وثائقه باللغة الانكليزية.
    Il a déclaré que la plupart de ses documents avaient été < < égarés > > par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وذكر المطالب أن أغلبية وثائقه بات مكان وجودها مجهولاً نتيجة غزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    Bien que n'étant pas membres du RCTM, nous nous sommes volontairement engagés à nous conformer à certains de ses documents. UN ومع أننا لسنا عضوا في هذا النظام، فقد التزمنا طواعية بالامتثال لبعض وثائقه.
    iii) prendra toutes les mesures nécessaires pour assurer la confidentialité de toutes les informations reçues ou obtenues dans le cadre de son mandat, en assurant notamment de façon systématique et rigoureuse l'enregistrement, la sécurité et la préservation de ses documents et dossiers; UN `٣` اتخاذ كل الخطوات اللازمة للحفاظ على سرية كل المعلومات الواردة أو المتحصلة فيما يتعلق بولايته، بما في ذلك قيد البيانات بانتظام وعناية في سجلاتها وحفظ سجلاتها وملفاتها في مكان أمين والمحافظة عليها؛
    12. Prie le Secrétaire général de continuer à soutenir fermement la Sous-Commission et, en particulier, de faire en sorte que ses documents soient distribués dans toutes les langues suffisamment longtemps avant la session; UN ٢١ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يواصل تقديم دعم قوي الى اللجنة الفرعية وأن يضمن بوجه خاص إتاحة وثائق اللجنة الفرعية بجميع اللغات قبل الدورة بوقت كاف؛
    Elle a estimé que ses documents de travail demeuraient valables, demandé qu'ils continuent de figurer à l'ordre du jour du Comité spécial et encouragé tous les États à présenter des propositions et des modifications les concernant afin de faire progresser le débat sur la question. UN ورأى الوفد مقدم ورقتي العمل أن هاتين الورقتين لا تزالان صالحتين وطلب إبقاءهما على جدول أعمال اللجنة الخاصة، وشجع كافة الدول على تقديم اقتراحات وتعديلات لهما بغية تحقيق تقدم في مناقشة هذا البند.
    Ils ont réveillé l'auteur et ses trois fils, ont demandé à Kamel Djebrouni ses documents et les clefs de sa voiture, et l'ont forcé à les suivre. UN وأيقظوا صاحبة البلاغ وأبناءها الثلاثة وطلبوا من كمال جبروني أن يقدم لهم أوراقه ومفاتيح سيارته وأرغموه على مصاحبتهم.
    L'Institut a aussi distribué ses documents à un public plus large par des sites de réseaux sociaux, de balados et de blogs. UN 34 - وقام المعهد أيضا بتوسيع نطاق تعميم مواده عن طريق مواقع الربط الشبكي الاجتماعي والبث الصوتي الرقمي والمدونات.
    Dans certains connaissements figurent des spécifications techniques à des fins précises, ce qui montre que la profession peut adapter ses documents et pratiques à des situations juridiques particulières. UN تشمل بعض مستندات الشحن مواصفات تقنية بمقصد محدد، ما يبين أن الصناعة يمكنها أن تكيف مستنداتها وممارساتها مع الحالات القانونية الخاصة.
    Il dit que nous sommes des voleurs, que nous avons volé ses documents et ses armes, il veut les récupérer. Open Subtitles يقول بأنّنا لصوص وقد سرقنا ملفاته وأسلحته وهو يريد إستعادتهم
    Ces dispositions n'excluent cependant pas la possibilité pour l'entité adjudicatrice d'autoriser la présentation de documents dans une autre langue, qu'elle préciserait dans ses documents. UN بيد أنَّ الأحكام لا تستبعد الحالات التي قد تسمح فيها الوثائق الصادرة عن الجهة المشترية بتقديم وثائق المورِّدين أو المقاولين بلغة أخرى محدّدة في تلك الوثائق.
    La Division des achats a procédé à l'examen de ses documents d'appel à la concurrence, en particulier l'invitation à soumissionner et l'appel d'offres. UN 41 - أجرت شعبة المشتريات استعراضا لوثائقها الخاصة بطلب العطاءات، ولا سيما وثائق طلب العروض والدعوة لتقديم العطاءات.
    Par la suite, la police a fouillé le domicile de Wang Youcai et confisqué une partie de ses documents et de ceux du groupe, sans produire de mandat de perquisition. UN وقامت الشرطة بتفتيش منزل وانغ يوتساي في وقت لاحق، وصادرت بعض مستنداته ومستندات المجموعة دون أن يكون لديها أمر بالتفتيش.
    L'Office devrait rendre ses procédures plus transparentes, continuer de renforcer ses capacités de communication et d'échange d'informations, et améliorer la commodité d'utilisation de ses documents dans sa communication avec les États Membres. UN وينبغي أن يمضي المكتب في تحسين شفافية عملياته وأن يواصل تحسين قدراته المتعلقة بتقديم التقارير وتقاسم المعلومات وأن يزيد من وضوح الوثائق التي يتخاطب بها مع الدول الأعضاء بحيث تكون أيسر قراءةً.
    28. Constate que la coopération ne cesse de se renforcer entre le Département de l'information et l'Université de la paix, au Costa Rica, qui fait office de centre de promotion des activités de l'Organisation et de diffusion de ses documents d'information; UN ٨٢ - تعترف بمواصلة تعزيز التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام وجامعة السلام في كوستاريكا بوصفها مركز تنسيق للتوعية بأنشطة اﻷمم المتحدة ونشر مواد اﻷمم المتحدة اﻹعلامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more