"ses plans de" - Translation from French to Arabic

    • خططها
        
    • خططه
        
    • لخططها
        
    • لخطط كوبا
        
    • بخططها
        
    • في خطتي
        
    • لخططه
        
    La Force revoit et actualise aussi continuellement ses plans de préparation en cas de crise. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستكمل القوة على نحو متواصل خططها المتعلقة بحالات الطوارئ.
    Le marasme persistant a obligé Toyota à revoir une fois de plus ses plans de production, de commercialisation et d'emploi. UN ونتيجة لهذا الهبوط المستمر، اضطرت شركة تويوتا إلى القيام مرة أخرى بتعديل خططها في مجالات اﻹنتاج والتسويق والعمالة.
    C'est là une question qui préoccupe gravement le Tadjikistan, qui a fait du déminage un élément essentiel de ses plans de développement. UN وتتسم المسألة بأهمية شديدة بالنسبة لطاجيكستان التي جعلت إزالة الألغام جزءا حيويا من خططها الإنمائية.
    Elle continue de coordonner ses plans de voyage avec la Direction exécutive et à échanger des informations avant et après leurs déplacements. UN ويواصل الفريق تنسيق خططه للسفر مع المديرية التنفيذية وتبادل المعلومات قبل الرحلات التي يقوم بها كل منهما وبعدها.
    La Mission n'a toujours pas reçu d'information concrète du RCD sur ses plans de démilitarisation. UN هذا ولم تتلق البعثة حتى الآن أي معلومات ملموسة من التجمع بشأن خططه لتجريد المدينة من السلاح.
    Les modifications apportée par la Mission à ses plans de colocalisation de la Police des Nations Unies avec la Police nationale libérienne a entraîné une réduction du nombre d'officiers de police partageant des locaux. UN وأدى تغيير البعثة لخططها المتعلقة بالمواقع المشتركة بين شرطة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية الليبرية إلى انخفاض عدد أفراد الشرطة المنتقلين إلى مواقع مشتركة.
    Le blocus restreint l'accès de Cuba aux crédits de développement accordés par les institutions financières internationales telles que la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement, réduisant ainsi ses possibilités de financer ses plans de développement nationaux ou locaux. UN وقيَّد الحصار إمكانية حصول كوبا على القروض الإنمائية التي تمنحها المؤسسات المالية الدولية من قبيل البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، وهو ما ضيق فرص الحصول على الموارد اللازمة لتقديم الدعم المالي لخطط كوبا الإنمائية الوطنية و/أو المحلية.
    ses plans de reprise d'activité s'appuient sur une discipline budgétaire rigoureuse. UN وتستند خططها الخاصة بالانتعاش إلى انضباط دقيق في الميزانية.
    Il est crucial que la communauté internationale maintienne sa généreuse assistance pour permettre à la PNH de tenir les échéances envisagées dans ses plans de développement. UN وتعد المساعدة السخية المستمرة التي يقدمها المجتمع الدولي بالغة الأهمية لتمكين الشرطة الوطنية من التقيد بالحدود الزمنية المتوخاة في خططها الإنمائية.
    L'Inde intègre cette notion de développement durable dans ses plans de développement. UN وقد أدرجت الهند مفهوم التنمية المستدامة في خططها الإنمائية.
    Dans tous ses plans de développement, la Jamahiriya s'efforce d'appliquer la justice sociale et d'éliminer toute disparité d'ordre géographique ou social entre les régions. UN والجماهيرية عملت في كل خططها الإنمائية على تطبيق العدالة الاجتماعية وإلغاء الفوارق الجغرافية والاجتماعية بين المناطق.
    Le Gouvernement ougandais s'est engagé dans le processus d'évaluation critique par des pairs et a intégré les priorités du NEPAD dans ses plans de développement nationaux. UN وأردف قائلا إن حكومته شرعت في عملية استعراض لا نظير لها وأدمجت أولويات النيباد في خططها الوطنية للتنمية.
    Le Gouvernement du Royaume du Bhoutan a intégré les buts et objectifs du Programme dans ses plans de développement et stratégies à long terme. UN وأدمجت الحكومة الملكية أهداف البرنامج وأغراضه في خططها التنموية واستراتيجياتها على الأمد الطويل.
    L'Union européenne a également fait un don de 6 millions de dollars au Département de paix et de sécurité de l'Union africaine pour ses plans de consolidation des capacités. UN ووفر الاتحاد الأوروبي 6 ملايين يورو لإدارة السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي من أجل خططها لبناء القدرات.
    La Thaïlande allait probablement adhérer à l’Accord prochainement dans le cadre de ses plans de développement de la pêche au thon. UN ومن المرجح أن تنضم تايلند الى الاتفاق قريبا كجزء من خططها لتوسيع نطاق أنشطة صيد التون التي تقوم بها.
    Depuis lors, le nouveau Secrétaire général a annoncé lui aussi ses plans de réforme et de réorganisation. UN ومنذ ذلك الحين، أعلن اﻷمين العام الجديد أيضا عن خططه لﻹصلاح وإعادة التنظيم.
    Nous demandons à la communauté internationale d'apporter tout l'appui possible au peuple de Bosnie-Herzégovine et à ses plans de développement et de reconstruction de son pays. UN وندعــو المجتمــع الدولي الــى تقديم كل دعم ممكــن لمساندة شعب البوسنة والهرسك في خططه اﻹنمائية وإعادة تعمير بلاده.
    Depuis lors, le nouveau Secrétaire général a annoncé lui aussi ses plans de réforme et de réorganisation. UN ومنذ ذلك الحين، أعلن اﻷمين العام الجديد أيضا عن خططه لﻹصلاح وإعادة التنظيم.
    138.264 Continuer de mener les initiatives visant à renforcer la couverture des services de santé dans le pays, conformément à ses plans de développement national (Brunéi Darussalam); UN 138-264 مواصلة بذل الجهود في مجال تعزيز تغطية الخدمات الصحية في البلد، وفقاً لخططها الإنمائية الوطنية (بروني دار السلام)؛
    5. Demande instamment aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies et aux institutions financières multilatérales et régionales de continuer à accroître leur assistance au territoire en vue de renforcer, développer et diversifier son économie conformément à ses plans de développement à moyen et à long terme; UN ٥ - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المؤسسات المالية اﻹقليمية وغيرها من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، على مواصلة توسيع نطاق مساعداتها المقدمة إلى اﻹقليم لتعزيز اقتصاد مونتسيرات وتطويره وتنويعه وفقا لخططها اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل؛
    L'embargo a limité l'accès de Cuba aux crédits au développement consentis par des institutions financières internationales comme la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement, ce qui offre moins de possibilités au pays de se procurer des ressources pour financer ses plans de développement nationaux et/ou locaux. UN لقد حد الحصار من إمكانية وصول كوبا إلى الائتمانات الإنمائية التي تقدمها مؤسسات إنمائية مثل البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، مما ضيَّق من احتمالات الحصول على موارد لتقديم دعم مالي لخطط كوبا الإنمائية الوطنية و/أو المحلية.
    Isolée et vouée à un échec politique, la minorité anticubaine intensifie son hostilité à l'égard de Cuba et persiste dans ses plans de recours à la violence et au terrorisme contre notre pays. UN وهذه المجموعة المعزولة والمهزومة سياسيا، لا تزال تصعّد من عدائها لكوبا، وتتمسك بخططها لاستخدام العنف والإرهاب ضد بلدنا.
    45. UN-SPIDER continuera de suivre les recommandations de la Conférence et les intégrera dans ses plans de travail pour 2015 et 2016. UN 45- سوف يواصل برنامج سبايدر متابعة توصيات المؤتمر وإدراجها في خطتي عمله لعامي 2015 و2016.
    L'objectif était de réduire ce secteur à néant et on peut aisément se rendre compte de l'ampleur des effets catastrophiques de ces mesures sur un pays dont la principale source de revenus nationale, et par là même de financement de ses plans de développement économique et social, est le pétrole. UN ومن السهولة بمكان إدراك مدى الأثر السلبي لهذه التدابير على بلد يعتبر النفط المصدر الرئيسي لدخله القومي والممول الأساسي لخططه في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more