"ses privilèges" - Translation from French to Arabic

    • امتيازاتها
        
    • بامتيازاتهم
        
    • امتيازاته
        
    • بالامتيازات
        
    • بامتيازاتها
        
    • امتيازاتهم
        
    • نفوذه
        
    Lui mettre la pression, coupez ses privilèges; c'est dangereux ! Open Subtitles نضع تحت الضغطو نلغي امتيازاتها \. أنه خطير
    Pour l'Office, ce droit est en fait un impôt dont il doit être exempté en vertu de ses privilèges et immunités. UN وترى الوكالة أن الرسم المعني هو في واقع الأمر ضريبة تتمتع الوكالة بالإعفاء منها بموجب امتيازاتها وحصاناتها.
    L'Office a contesté ces arrêts, se fondant sur ses privilèges et immunités et a cherché à les faire annuler. UN وقد طعنت الوكالة، استنادا إلى امتيازاتها وحصاناتها، في تلك الأحكام وطلبت إلغاءها.
    Rappelant que, sans préjudice de ses privilèges et immunités, toute personne qui jouit de tels privilèges et immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بهذه الامتيازات والحصانات أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة، وذلك دون المساس بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    Rappelant que, sans préjudice de ses privilèges et immunités, toute personne qui jouit de tels privilèges et immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بهذه الامتيازات والحصانات أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة، وذلك دون المساس بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    Aucun pays n'a jamais volontairement renoncé à ses privilèges ou à ses pouvoirs. UN ولم يحدث أبدا أن تطوع بلد بالتخلي عن امتيازاته وسلطته.
    Rappelant que, sans préjudice de ses privilèges et immunités, toute personne qui jouit de ces privilèges et immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire, UN وإذ تشير الى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة،
    :: Coopérer pleinement aux opérations de la FNUOD, respecter ses privilèges et immunités et garantir sa liberté de circulation. UN :: التعاون بشكل كامل مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، واحترام امتيازاتها وحصاناتها، وكفالة حرية تنقلها.
    Elle a utilisé ses privilèges pour sauter dans un vol vers Paris, qui quitte la porte 50 dans 3 minutes. Open Subtitles لقد قال ممثلي شرطة الطيران بأنها استخدمت امتيازاتها لحجز رحلة إلى باريس و التي ستغادر البوابة رقم 50 خلال ثلاثة دقائق
    Le Représentant spécial recommande en outre que l'Assemblée elle-même lance sa propre enquête sur cette atteinte présumée à ses privilèges. UN كما يوصي الممثل الخاص بأن تنظر الجمعية الوطنية ذاتها في الشروع في إجراء تحقيق خاص بها في الاعتداء المبلغ عنه على امتيازاتها.
    Il a été précisé que le paragraphe 5 ne devrait pas être interprété comme limitant la capacité de l'Organisation d'imposer des restrictions à la divulgation d'informations allant à l'encontre de ses privilèges et immunités. UN وأُوضِح أن الفقرة 5 ينبغي ألا تُفسّر على أنها تحدّ من قدرة الأمم المتحدة على فرض قيود على الكشف عن المعلومات بما يتعارض مع امتيازاتها وحصاناتها.
    Il faudrait pour cela que la superpuissance, qui a hérité l'immense prérogative de tirer profit pour elle seule d'un ordre conçu pour un monde bipolaire, renonce à ses privilèges. UN وسيتعين على القوة العظمى، التي ورثت هذا الامتياز الهائل بالسيطرة على نظام كان يعبّر عن عالم ذي قطبين، أن تتنازل عن امتيازاتها.
    L'Office considère ce droit de passage comme un impôt dont il devrait être exonéré en vertu de ses privilèges et immunités, et il a maintes fois demandé en vain aux autorités israéliennes de l'en exonérer en conséquence. UN وترى الوكالة أن هذا الرسم هو في واقع الأمر ضريبة ينبغي إعفاء وكالات الأمم المتحدة منها بموجب امتيازاتها وحصاناتها. وطلبت الوكالة إلى السلطات الإسرائيلية مرارا وتكرارا إعفاءها على ذلك الأساس، لكن دون جدوى.
    Rappelant que, sans préjudice de ses privilèges et immunités, toute personne qui jouit de tels privilèges et immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l’État accréditaire, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع اﻷشخاص الذين يتمتعون بالامتيازات والحصانات أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة، وذلك دون المساس بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    Rappelant que, sans préjudice de ses privilèges et immunités, toute personne qui jouit de tels privilèges et immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l’État accréditaire, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع اﻷشخاص الذين يتمتعون بالامتيازات والحصانات أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة، وذلك دون المساس بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    Rappelant que toute personne qui jouit de privilèges et d'immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire, sans préjudice de ses privilèges et immunités, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين الدولة المستقبلة لهم وأنظمتها، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    Rappelant que toute personne qui jouit de privilèges et d'immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire, sans préjudice de ses privilèges et immunités, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين الدولة المستقبلة لهم وأنظمتها، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    ii) privation de ses privilèges pour une période de trois mois au plus; UN `٢` مصادرة امتيازاته لفترة لا تتجاوز ٣ شهور؛
    iv) privation de ses privilèges pour une période qui ne peut dépasser six mois; UN `٤` مصادرة امتيازاته لفترة لا تتجاوز ٦ شهور؛
    Rappelant que, sans préjudice de ses privilèges et immunités, toute personne qui jouit de ces privilèges et immunités a le devoir de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire, UN وإذ تشير الى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة،
    41. Malgré le désir de la majorité des États Membres de réformer ou d'abolir le veto au sein du Conseil de sécurité, la minorité continue de s'accrocher à ses privilèges spéciaux, tenant en échec les efforts du Comité spécial pour renforcer le rôle de l'Organisation et corriger le déséquilibre des pouvoirs. UN ٤١ - ومضى يقول إنه على الرغم من الجهود الحثيثة التي تبذلها أغلبية الدول اﻷعضاء ﻹصلاح الفيتو في مجلس اﻷمن أو إلغائه، فإن اﻷقلية تمسكت بامتيازاتها الخاصة، فأحبطت جهود اللجنة الخاصة التي تبذلها سعيا إلى تعزيز دور المنظمة وإصلاح الاختلال في ميزان القوى.
    Vous savez, s'il y a une chose qui me rend malade, c'est quand une race se sent supérieure et ne sait pas comment vérifier ses privilèges. Open Subtitles أتعلمون، إذا كان هناك شيء واحد يجعلني اشمئز هو عندما يظن العنصريون أنهم الأفضل ولا يعرفون كيفية التحقق في امتيازاتهم
    Ouai, je vais vous raconter les histoires, mais je ne signe rien sur aucune transcription tant que Lenny n'obtient pas ses privilèges. Open Subtitles ..نعم, سأخبركم بالقصص ولكنني لن اوقّع على اي نصّ حتى يحصل (ليني)على نفوذه..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more