Les récentes missions en Sierra Leone et au Sri Lanka seraient évaluées dans ses prochains rapports. | UN | وسوف يقدم تقييم للبعثات الأخيرة الموفدة إلى سيراليون وسري لانكا في تقاريره المقبلة. |
Les récentes missions en Sierra Leone et au Sri Lanka seraient évaluées dans ses prochains rapports. | UN | وسوف يقدم تقييم للبعثات الأخيرة الموفدة إلى سيراليون وسري لانكا في تقاريره المقبلة. |
Il reviendra sur la question dans le cadre de ses prochains rapports sur les opérations de maintien de la paix. | UN | وستستعرض اللجنة هذه المسألة في سياق تقاريرها المقبلة المتعلقة بعمليات حفظ السلام. مركبة جوية ذاتية التشغيل |
Il exhorte l'État partie à présenter ses prochains rapports dans le respect des délais. | UN | وحث الدولة الطرف على أن تعمل على تقديم تقاريرها المقبلة في موعدها المحدد. |
Ces thèmes seront développés par le Rapporteur spécial dans ses prochains rapports. | UN | وسيتوسع المقرر الخاص في هذه المواضيع في التقارير المقبلة. |
266. Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur les dates auxquelles ses prochains rapports sont attendus. | UN | ٢٦٦ - وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف الى التواريخ التي سيحين فيها موعد تقديم تقاريرها القادمة. |
Ceci n'empêchera pas le Rapporteur spécial d'étudier d'autres formes d'associations dans ses prochains rapports. | UN | ولن يمنعه ذلك من التركيز على أشكال أخرى من الجمعيات ضمن تقاريره القادمة. |
Il se propose de le faire dans ses prochains rapports. | UN | وهو ينوي أن يقوم بذلك في تقاريره المقبلة. |
Il se propose de le faire dans ses prochains rapports. | UN | وهو ينوي أن يقوم بذلك في تقاريره المقبلة. |
Une étude des propositions formulées quant aux initiatives à prendre et aux actions à développer a été engagée, et le Rapporteur spécial en rendra compte dans ses prochains rapports. V. Conclusion | UN | وقد بدأ الإعداد لدراسة بشأن ما قُدم من مقترحات تتعلق بما ينبغي اتخاذه من مبادرات وإجراءات. وسيقدم المقرر الخاص معلومات بهذا الشأن في تقاريره المقبلة. |
L'expert indépendant entend étudier plus en détail cet aspect de la question dans ses prochains rapports. | UN | ويعتزم الخبير المستقل المُضي في استكشاف ذلك في تقاريره المقبلة. |
L'UNICEF était invitée à faire figurer dans ses prochains rapports une description rigoureuse de ses partenariats avec les organismes des Nations Unies. | UN | وشُجعت اليونيسيف على تضمين تقاريرها المقبلة وصفا منهجيا للشراكات مع كيانات الأمم المتحدة. |
Elle invite l'État partie à remédier à ces insuffisances dans ses prochains rapports. | UN | وحثت الدولة الطرف على معالجة نواحي القصور هذه في تقاريرها المقبلة. |
L'intervenant souhaiterait que le Secrétariat s'intéresse tout particulièrement à ces aspects dans ses prochains rapports. | UN | ومن ثم أعرب المتكلم عن رغبته في أن تعنى الأمانة العامة في تقاريرها المقبلة بهذه الجوانب بنوع خاص. |
Dans ses prochains rapports, elle devrait veiller à présenter un inventaire de référence. | UN | وينبغي تصحيح هذا السَقَطْ في خط الأساس في التقارير المقبلة للبعثة عن تفتيش الأسلحة النارية. |
Il continuera d'examiner cette question et présentera dans ses prochains rapports d'autres observations sur la mise en œuvre pratique de ce droit. | UN | وسوف يواصل تناول تلك المسألة وسيقدم مزيدا من الملاحظات في التقارير المقبلة عن إعمال ذلك الحق إعمالا فعليا. |
Il regrette que l'information présentée ne soit pas plus complète et demande au Secrétariat de dresser un bilan objectif de la situation dans ses prochains rapports. | UN | وحث المتكلم الأمانة العامة على توفير البيانات الموضوعية في التقارير المقبلة. |
266. Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur les dates auxquelles ses prochains rapports sont attendus. | UN | ٢٦٦ - وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف الى التواريخ التي سيحين فيها موعد تقديم تقاريرها القادمة. |
Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial espère être en mesure d'examiner quelquesuns ou l'ensemble de ces travaux. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يدرس في تقاريره القادمة بعض هذه التطورات أو جميعها. |
Le secrétariat fournirait de plus amples précisions à ce sujet dans ses prochains rapports. | UN | وذكر أن اﻷمانة سوف تقدم في تقارير لاحقة مزيدا من التوضيح بشأن هذه الجوانب. |
Il appelle son attention sur les directives harmonisées pour l'établissement des rapports sur l'application de chaque instrument (CRC/C/58/Rev.2 et Corr.1), qu'il a adoptées le 1er octobre 2010 et lui rappelle que ses prochains rapports devront s'y conformer et ne pas dépasser 60 pages. | UN | وتوجه اللجنة الاهتمام إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير والخاصة بمعاهدة بعينها، التي اعتمدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1)، وتذكِّر الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة. |
La Commission espère que le Gouvernement sera en mesure de poursuivre ses efforts de promotion des objectifs de la Convention et que ses prochains rapports reflèteront de tels efforts. | UN | وتعرب عن أملها في أن تتمكن الحكومة من مواصلة محاولاتها الرامية إلى تعزيز أهداف الاتفاقية وأن تعكس تقاريرها المستقبلية هذه الجهود. |
Tout en soulignant que davantage de données statistiques étaient nécessaires, ils ont invité le Gouvernement à se référer dans ses prochains rapports aux normes et faits existants et à proposer une interprétation des changements intervenus. | UN | ودعوا الحكومة عندما تقوم بإعداد التقارير اللاحقة الى اﻹشارة الى المعايير والحقائق القائمة وتفسير التغييرات التي حدثت. |
À cet égard, la Représentante spéciale proposera des stratégies efficaces pour mieux protéger les défenseurs des droits de l'homme et présentera ses recommandations à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale dans ses prochains rapports. | UN | وفي هذا الصدد، ستوصي الممثلة الخاصة باستراتيجيات فعالة لتحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وستقدم توصياتها إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة في تقاريرها اللاحقة. |
Il appelle son attention sur les directives harmonisées pour l'établissement des rapports sur l'application de chaque instrument (CRC/C/58/Rev.2) qu'il a adoptées le 1er octobre 2010, et lui rappelle que ses prochains rapports devront s'y conformer et ne pas dépasser 60 pages. | UN | وتوجه اللجنة عناية الدولة الطرف إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير الخاصة التي اعتُمدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 .(CRC/C/58/Rev.2) وهي تذكِّر الدولة الطرف بأنه ينبغي أن تتقيد التقارير المقبلة بتلك المبادئ التوجيهية وألاّ يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة. |
Nous espérons que le Conseil répondra à cet intérêt dans ses prochains rapports et que l'examen du rapport annuel pourra également offrir une occasion d'échanges sur les méthodes de travail. | UN | ونأمل أن يراعي المجلس هذا الاهتمام في تقاريره المستقبلية وأن تتيح مناقشة التقرير السنوي الفرصة لتبادل وجهات النظر بشأن أساليب العمل. |