"ses réserves au" - Translation from French to Arabic

    • تحفظاتها على
        
    • تحفظها على
        
    • تحفظاته على
        
    • في التحفظات التي أبدتها
        
    • تحفظاتها عن
        
    • تحفظه على
        
    • تلك التحفظات على
        
    • لتحفظاتها على
        
    L'État partie devrait continuer d'étudier la possibilité de retirer toutes ses réserves au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة استعراض إمكانية سحب كافة تحفظاتها على العهد.
    Il devrait en outre revoir ses réserves au paragraphe 1 de l'article 10 et au paragraphe 1 de l'article 20 du Pacte en vue de les retirer. UN وينبغي لها أيضاً أن تعيد النظر في تحفظاتها على الفقرة 1 من المادة 10 والفقرة 1 من المادة 20 من العهد بغية سحبها.
    L'État partie devrait réexaminer continuellement ses réserves au Pacte et envisager de les retirer en tout ou en partie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تحفظاتها على العهد باستمرار وأن تنظر في سحبها كلياً أو جزئياً.
    En conséquence, Israël voudrait faire connaître ses réserves au sujet du quatrième alinéa du préambule du projet de résolution, qui désigne la région du Moyen-Orient comme une région de tension. UN ولذلك، تود اسرائيل أن تسجل تحفظها على الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار، التي تخص منطقة الشرق اﻷوسط بالذكر، بأنها منطقة توتر.
    Si ce n'est pas le cas, ma délégation aimerait exprimer officiellement ses réserves au sujet du paragraphe 27. UN وإذا لم يكن هذا هو الحال، فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظاته على الفقرة ٢٧.
    Elle se félicite de l'intention du Gouvernement de retirer ses réserves au sujet de l'article 9 de la Convention et aussi de son engagement à envisager de retirer ses autres réserves. UN وترحب باعتزام الحكومة سحب تحفظاتها على المادة 9 من الاتفاقية وبالتزامها بالنظر في سحب تحفظاتها الأخرى.
    L'État partie devrait réexaminer ses réserves au Pacte en vue de les retirer. UN ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في تحفظاتها على العهد بغية سحبها.
    Le Comité invite instamment l'État partie à concrétiser son intention de retirer ses réserves au paragraphe 2 de l'article 10 du Pacte et à l'article 14. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على المضي في عزمها على سحب تحفظاتها على الفقرة 2 من المادة 10 والمادة 14 من العهد.
    Il devrait également réexaminer ses réserves au paragraphe 2 de l'article 19 et au paragraphe 1 de l'article 20 du Pacte, en vue de les retirer intégralement ou en partie. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعيد النظر في تحفظاتها على الفقرة 2 من المادة 19 والفقرة 1 من المادة 20 من العهد، بهدف سحبها كلياً أو جزئياً.
    Elle examine actuellement ses réserves au sujet de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant, et elle compte ratifier prochainement la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وهي تستعرض حالياً تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل وستصدق قريباً على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات.
    51. El Salvador avait engagé un débat technique sur la possibilité de lever ses réserves au Plan d'action du Caire et examinerait prochainement la décision politique définitive à prendre à ce sujet. UN 51- وأضاف الوفد قائلاً إن السلفادور شرعت في مناقشة فنية بخصوص إمكانية سحب تحفظاتها على خطة عمل القاهرة وتتوقع اتخاذ قرار سياسي نهائي في هذه المسألة قريباً.
    96.5 Retirer ses réserves au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (République tchèque); UN 96-5- سحب تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الجمهورية التشيكية)؛
    4. Indiquer les mesures prises par l'État partie pour étudier un éventuel retrait de ses réserves au Pacte. UN 4- يرجى بيان التدابير التي تتخذها الدولة الطرف للنظر في سحب تحفظاتها على العهد.
    7. Le Comité regrette que la Belgique n'ait pas levé ses réserves au Pacte, en particulier celles relatives aux articles 10 et 14. UN 7- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن بلجيكا لم تسحب تحفظاتها على العهد، ولا سيما تلك المتعلقة بالمادتين 10 و14.
    3. Il a été recommandé à la Finlande d'envisager de retirer ses réserves au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 3- وأوصت فنلندا بأن تنظر في سحب تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    92.8 Retirer ses réserves au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Grèce); UN 92-8- سحب تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (اليونان)؛
    11. Le Comité invite l'État partie à songer à retirer ses réserves au paragraphe 5 de l'article 22 et au paragraphe 2 de l'article 48 de la Convention. UN 11- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في سحب تحفظاتها على الفقرة 5 من المادة 22 والفقرة 2 من المادة 48 من الاتفاقية.
    96.4 Envisager de retirer ses réserves au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Pakistan); UN 96-4- النظر في سحب تحفظها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (باكستان)؛
    En 2005, le grand mufti de la République et le Ministère d'Al Awqaf et des questions religieuses ont recommandé que le pays lève ses réserves au sujet de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي عام 2005، أوصى المفتي العام للجمهورية ووزارة الأوقاف والشؤون الدينية بأن يسحب البلد تحفظاته على اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité se félicite également de la déclaration de la délégation selon laquelle l'État partie a commencé à revoir ses réserves au sujet d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dans le but de retirer celles qui sont devenues obsolètes du fait de la législation ou de la pratique. UN 212- كما ترحب اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد ومفاده أن الدولة الطرف تقوم حالياً بإعادة النظر في التحفظات التي أبدتها إزاء الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بغية سحب التحفظات التي ألغيت بموجب التشريع أو بحكم الممارسة.
    Cependant, le Haut Commissariat a exprimé ses réserves au sujet des recommandations du Comité permanent interorganisations relatives à un modèle unitaire de coordination sur le terrain fondé sur le système du coordonnateur résident. UN غير أن المفوضية أعربت عن تحفظاتها عن التوصيات المقدمة من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن وضع نموذج موحد للتنسيق الميداني يقوم على نظام المنسق المقيم.
    La délégation de mon pays souhaite néanmoins formuler officiellement ses réserves au sujet du dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/50/L.38. UN وبنفس الوقت، يـــود وفد بلدي تسجيل تحفظه على النص الوارد في الفقـــــرة اﻷخيرة من ديباجة مشروع القرار A/50/L.38.
    Le Comité demande à l'État partie de révoquer ces lois et de retirer ses réserves au paragraphe 2 de l'article 9 et au paragraphe 4 de l'article 15. UN 173- وتناشد اللجنة الدولة الطرف إلغاء تلك القوانين وسحب تلك التحفظات على المادتين 2-9 و 15-4.
    La Suède revoit régulièrement ses réserves au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la dernière révision ayant eu lieu en 2009, à l'occasion de l'examen du sixième rapport périodique de la Suède par le Comité des droits de l'homme. UN تجري السويد بانتظام استعراضات لتحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية - أجري آخرها عام 2009، وذلك في إطار دراسة التقرير الدوري السادس للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن السويد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more