La Suède réexamine régulièrement ses réserves aux instruments centraux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتعيد السويد النظر بانتظام في تحفظاتها على صكوك الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Le Rwanda a retiré toutes ses réserves aux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد سحبت رواندا جميع تحفظاتها على المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La Roumanie a retiré ses réserves aux Conventions de Genève et reconnu la compétence de la Commission d'établissement des faits. | UN | وقد سحبت رومانيا تحفظاتها على اتفاقيات جنيف واعترفت باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية. |
Il demande en particulier à l'État partie de lever ses réserves aux articles 2 et 16, qui sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. | UN | وهي تُناشد الدولة الطرف بصورة خاصة أن تسحب تحفظها على المادتين 2 و 16 اللتين لا تتوافقان مع غرض الاتفاقية ومقصدها. |
Le Comité demeure préoccupé par le fait que l'État partie maintient toujours ses réserves aux articles 7 b) et 16 de la Convention. | UN | 245 - ولا يزال القلق ينتاب اللجنة بأن الدولة الطرف لا تزال تتمسك بتحفظاتها على المادتين 7 (ب) و 16 من الاتفاقية. |
Le Maroc a retiré ses réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme et, ayant fait des droits de l'homme une partie intégrante de sa diplomatie, il œuvre de façon remarquable au sein du Conseil des droits de l'homme de l'ONU. | UN | وقد سحب المغرب تحفظاته على معاهدات حقوق الإنسان، وهو، إذ يعتبر حقوق الإنسان جزءاً أساسياً من دبلوماسيته، يقوم بجهد بارز في مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
54. Le 20 septembre 2011, l'État partie a retiré ses réserves aux articles 6, 7, 12, 13, 18, 19 et 40 du Pacte. | UN | 54- وفي 20 أيلول/سبتمبر 2011، سحبت الدولة الطرف تحفظاتها على المواد 6 و7 و12 و13 و18 و19 و40 من العهد. |
20. Le Comité encourage l'Etat partie à réexaminer ses réserves aux articles 14, 20 et 21 de la Convention. | UN | ٠٢- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظاتها على المواد ٤١ و٠٢ و١٢ من الاتفاقية. |
202. Le Comité encourage l'Etat partie à réexaminer ses réserves aux articles 14, 20 et 21 de la Convention. | UN | ٢٠٢- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظاتها على المواد ٤١ و٠٢ و١٢ من الاتفاقية. |
Si aucune nouvelle adhésion à ces instruments n'a eu lieu pendant la période considérée, le Honduras a levé ses réserves aux articles 24, 26 et 31 de la Convention de 1951. | UN | ولم تحدث حالات انضمام جديدة إلى هذين الصكين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وإن كانت هندوراس قد سحبت تحفظاتها على المواد 24 و26 و31 من اتفاقية عام 1951. |
Israël procède régulièrement à l'examen de ses réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme afin d'envisager éventuellement de les lever. | UN | وتستعرض إسرائيل بانتظام تحفظاتها على معاهدات حقوق الإنسان، عند النظر في إمكانية سحب تلك التحفظات. |
92. Le Comité encourage l'État partie à envisager de lever ses réserves aux articles 17, 29 et 30 de la Convention. | UN | 92- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب تحفظاتها على المواد 17 و29 و30 من الاتفاقية. |
Le Comité encourage l’État partie à réexaminer ses réserves aux articles 14, 20 et 21 de la Convention. | UN | ٩٢٦ - تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظاتها على المواد ٤١ و٠٢ و١٢ من الاتفاقية. |
La Suède reconsidère régulièrement ses réserves aux différents instruments internationaux. | UN | ٧- وتستعرض السويد بصورة منتظمة تحفظاتها على جميع الاتفاقيات الدولية. |
En avril 2013, le Honduras a levé ses réserves aux articles 24, 26 et 31 de la Convention de 1951. | UN | وفي نيسان/أبريل 2013، سحبت هندوراس تحفظاتها على المواد 24 و26 و31 من اتفاقية عام 1951. |
Amnesty International demande au Brunéi Darussalam de retirer toutes ses réserves aux deux conventions. | UN | ودعت منظمة العفو الدولية بروني إلى سحب جميع تحفظاتها على الاتفاقيتين(5). |
La Belgique a pris note des mesures prises par le Niger pour lever ses réserves aux articles 2 et 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأحاطت بلجيكا علماً بالخطوات التي قامت بها النيجر من أجل سحب تحفظاتها على المادتين 2 و16 من اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة. |
a) Des informations fournies au cours du dialogue par l'État partie concernant sa décision de retirer ses réserves aux articles 22 et 37 c) de la Convention; | UN | (أ) المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف خلال الحوار بشأن قرارها بسحب تحفظاتها على المادتين 22 و37(ج) من الاتفاقية؛ |
267. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager sérieusement de retirer ses réserves aux articles 1er, 2, 6, 7, 9 et 10 du Pacte, en particulier celles devenues obsolètes. | UN | 267- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تفكر جدياً في سحب تحفظاتها على المواد 1 و2 و6 و7 و9 و10 من العهد، ولا سيما التحفظات التي عفا عليها الزمن. |
L'État partie devrait immédiatement retirer ses réserves aux articles 7 et 12 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسحب فوراً تحفظها على المـادة 7 مـن العهد، وكذلك تحفظها على المادة 12. |
Le Comité demeure préoccupé par le fait que l'État partie maintient toujours ses réserves aux articles 7 b) et 16 de la Convention. | UN | 25 - ولا يزال القلق ينتاب اللجنة بأن الدولة الطرف لا تزال تتمسك بتحفظاتها على المادتين 7 (ب) و 16 من الاتفاقية. |
Elle a en outre très récemment retiré sa déclaration au sujet de l'article 9 de la Convention, et le fait qu'elle ait aussi retiré ses réserves aux articles 15 et 16 témoigne de son attachement à ses engagements internationaux. | UN | وفضلا عن ذلك، سحب بلده في تاريخ حديث جدا إعلانه بشأن المادة 9 من الاتفاقية؛ وتبرهن حقيقة أنه سحب أيضا تحفظاته على المادتين 15 و 16 عن حرصه على الوفاء بالتزاماته الدولية. |
Elle a noté avec satisfaction que le Rwanda avait retiré ses réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et que ces derniers primaient le droit interne. | UN | ورحبت بسحب رواندا لتحفظاتها على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وبأسبقية أحكام هذه المعاهدات على القوانين الداخلية. |
9. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de retirer ses réserves aux articles 15, 46 et 47 de la Convention. | UN | 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في سحب التحفظات التي أبدتها على المواد 15 و46 و47 من الاتفاقية. |