"ses recettes" - Translation from French to Arabic

    • الإيرادات
        
    • إيراداته
        
    • إيراداتها
        
    • إيرادات
        
    • دخلها
        
    • عائداتها
        
    • دخله
        
    • حصائل
        
    • عائداته
        
    • في اﻹيرادات
        
    • وصفاته
        
    • حصائلها
        
    • بين الأموال الواردة
        
    • ايراداته
        
    • اﻹيرادات على المدى
        
    10. Autorise le Secrétaire général à ouvrir pour la Mission un compte spécial dans lequel seront inscrites ses recettes et ses dépenses ; UN 10 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص للبعثة بغرض بيان الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالبعثة؛
    Le Bureau s'est doté des mécanismes requis pour continuer de bien gérer ses coûts et de les ajuster en fonction de ses recettes. UN وتوجد نظم لإدارة الإيرادات لكفالة استمرار المنظمة في تعديل تكاليف خدماتها بما يتماشى مع مستوى الإيرادات المتأتية.
    Il a étoffé ses programmes et ses recettes ont doublé au cours des cinq dernières années. UN وأشار إلى أن المعهد وسع نطاق برامجه وضاعف إيراداته في الأعوام الخمسة السابقة.
    Le Ghana est riche en ressources naturelles et la majeure partie de ses recettes en devises provient de l'exportation de produits de base. UN وتحظى غانا بوفرة الموارد الطبيعية وهي تعول على صادراتها من السلع الأساسية في معظم إيراداتها من العملة الأجنبية.
    Le Soudan est dans une situation particulière car il a vu ses recettes publiques diminuer de moitié environ à la suite de la scission du Sud-Soudan. UN ويوجد السودان في وضع خاص، لأنه فقد نحو 50 في المائة من إيرادات الحكومة بعد انفصال جنوب السودان.
    De 2008 à 2010, ses recettes ont augmenté de 18 %, passant de 17,7 millions de dollars à 20,9 millions de dollars. UN وارتفعت الإيرادات من سنة 2008 حتى سنة 2010 بنسبة 18 في المائة من 17.7 مليون دولار إلى 20,9 مليوناً.
    L'essor du marché des livres électroniques et des technologies de publication électronique offre à l'Organisation de nombreuses possibilités d'accroître sa visibilité et ses recettes. UN ويتيح تطور سوق الكتب الإلكترونية وتكنولوجيا النشر الإلكتروني فرصا عديدة للانتشار ونمو الإيرادات.
    Au début de l'année 2002, l'UNOPS a élaboré une nouvelle méthode de planification de ses opérations, compte tenu du fait que ses recettes avaient été déficitaires en 2001. UN وفي أوائل عام 2002، وضع المكتب منهجية جديدة لتخطيط الأعمال لمواجهة العجز في الإيرادات الذي اختبره في عام 2001.
    Grande destination touristique, le Kenya avait accusé une diminution de ses recettes touristiques. UN وكينيا باعتبارها وجهة سياحية رئيسية عانت من ذلك في شكل خسائر في الإيرادات السياحية.
    Grande destination touristique, le Kenya avait accusé une diminution de ses recettes touristiques. UN وكينيا باعتبارها وجهة سياحية رئيسية عانت من ذلك في شكل خسائر في الإيرادات السياحية.
    Le FNUAP ne les comptabilisait pas à part dans ses recettes ou son passif. UN ولم يفصل الصندوق ذلك الجزء عند إثبات إيراداته أو خصومه.
    Les répercussions de la fermeture du complexe aux visiteurs intervenue à la fin de 2001 fait toujours sentir ses effets sur le volume de ses recettes. UN إذ لا يزال الأثر الذي ترتب على إغلاق المجمّع أمام الزوار في نهاية عام 2001 سلبيا على مستوى إيراداته.
    Le Directeur exécutif adjoint a indiqué que le Fonds estimait à présent ses recettes au titre des ressources ordinaires pour 1999 à 255 millions de dollars. UN ولاحظ نائب المديرة التنفيذية أن الصندوق يقدر في الوقت الراهن أن إيراداته من الموارد العادية لعام 1999 تبلغ 255 مليون دولار.
    Environ 85 % de ses dépenses sont effectuées en dollars tandis que seulement 40 % de ses recettes lui sont versés dans cette monnaie. UN إذ أن 85 في المائة من نفقات الوكالة تتم بالدولار في حين أن 40 في المائة من إيراداتها ترد بتلك العملة.
    En fait, la libéralisation du secteur agricole a coûté à Sainte-Lucie environ la moitié de ses recettes d'exportation. UN وقد فقدت سانت لوسيا في الواقع نحو 50 في المائة من إيراداتها من حصائل الصادرات بسبب تحرير القطاع الزراعي.
    Environ 85 % de ses dépenses sont effectuées en dollars tandis que seulement 40 % de ses recettes lui sont versés dans cette monnaie. UN إذ أن 85 في المائة من نفقات الوكالة تتم بالدولار في حين أن 40 في المائة فقط من إيراداتها ترد بتلك العملة.
    Le Lesotho est membre de l'Union douanière d'Afrique australe (SACU), et les recettes fiscales provenant des échanges commerciaux avec les autres membres de l'Union représentent 50 % de ses recettes budgétaires. UN وليسوتو عضو في الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي، وتستأثر إيرادات الرسوم المحصلة من التجارة مع البلدان الأخرى الأعضاء في الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي 50 في المائة من إيرادات البلد الضريبية.
    Ses dépenses annuelles s’élèvent à 1,8 million de livres sterling, et ses recettes à 1,2 million de livres, provenant de la vente d’électricité, d’eau et de services. UN وتبلغ النفقات السنوية لﻹدارة ١,٨ مليون جنيه، وهي تحقق إيرادات قدرها ١,٢ مليون جنيه عن طريق بيع الطاقة والمياه والخدمات.
    En conséquence, le FNUAP prévoyait que ses recettes ordinaires s'établiraient autour de 300 millions de dollars en 1998. UN ومن ثم يتوقع الصندوق أن تصل موارد إيرادات الميزانية العادية إلى حوالي ٠٠٣ مليون دولار لعام ٨٩٩١.
    L'Australie est fortement tributaire des produits minéraux pour ses recettes d'exportation. UN فأستراليا تعتمد إلى حد كبير في دخلها من الصادرات على السلع المعدنية.
    Malgré la stagnation des cours du pétrole, l'Arabie saoudite a réussi à accroître ses recettes pétrolières de 10,7 % en augmentant sa production. UN وعلى الرغم من ركود أسعار النفط، تمكنت المملكة العربية السعودية من زيادة عائداتها النفطية بنسبة ١٠,٧ في المائة عن طريق رفع مستوى انتاجها من النفط.
    L'UNITAR a sensiblement étoffé ses programmes et doublé ses recettes ces cinq dernières années. UN ويبيّن المعهد توسعا كبيرا في برامجه وقد ضاعف دخله في السنوات الخمس الماضية.
    Dépendant d'un nombre trop limité de produits pour ses recettes d'exportation, la région a vu stagner ses exportations. UN وتعتمد المنطقة على عدد ضئيل من السلع اﻷساسية لاكتساب حصائل التصدير، كما ظلت هذه الصادرات تعاني من الركود.
    Le produit intérieur du Sénégal a ainsi ralenti, ses recettes publiques ont diminué et son déficit budgétaire a augmenté. UN وأضاف أن إنتاج السنغال المحلي تباطأ وأن عائداته انخفضت وأن العجز في ميزانيتها قد ارتفع.
    Cela se répercuterait sur les recettes projetées pour 1999, 2000, 2001 et 2002, bien que le Fonds se propose de maintenir la croissance annuelle de ses recettes à 7 %. UN وسيؤثر هذا على اﻹيرادات المسقطة لﻷعوام ١٩٩٩ و ٢٠٠٠ و ٢٠٠١ و ٢٠٠٢ بالرغم من أن الصندوق اقترح اﻹبقاء على النمو السنوي في اﻹيرادات البالغ ٧ في المائة.
    Ils envoyèrent des espions lui voler ses recettes secrètes. Open Subtitles وبدءوا في إرسال الجواسيس ليسرقوا وصفاته السرية
    L’Égypte est le pays le plus important de la région en ce qui concerne le tourisme, ses recettes représentant environ 40 % des recettes totales de la région, et 4 % du PIB total égyptien. UN وكانت مصر أبرز بلدان المنطقة في مجال السياحة، حيث ناهزت حصائلها ٤٠ في المائة من إجمالي حصائل المنطقة، وبلغت هذه الحصائل ٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي المصري.
    La situation de trésorerie était toujours critique, ce qui contraignait l'Office à vivre au jour le jour pour équilibrer ses recettes et ses dépenses. UN وظل الوضع النقدي للوكالة حرجا، مما اضطر الوكالة إلى الاقتصار على الاحتياجات المباشرة من حيث الموازنة ما بين الأموال الواردة والمدفوعات الصادرة.
    Le Directeur exécutif adjoint a indiqué que le Fonds estimait à présent ses recettes au titre des ressources ordinaires pour 1999 à 255 millions de dollars. UN ولاحظ نائب المديرة التنفيذية أن الصندوق يقدر في الوقت الراهن أن ايراداته من الموارد العادية لعام ١٩٩٩ تبلغ ٢٥٥ مليون دولار.
    Compte tenu de sa petite taille, le Fonds devait maintenir une masse critique de personnel et de services d'appui, en dépit des fluctuations temporaires de ses recettes. UN فالصندوق، كمنظمة صغيرة، يحتاج إلى الاحتفاظ بكتلة حاسمة من الموظفين وخدمات الدعم، مهما كانت التقلبات التي تطرأ على اﻹيرادات على المدى القصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more