10. Autorise le Secrétaire général à ouvrir pour la Mission un compte spécial dans lequel seront inscrites ses recettes et ses dépenses ; | UN | 10 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص للبعثة بغرض بيان الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالبعثة؛ |
Le Bureau s'est doté des mécanismes requis pour continuer de bien gérer ses coûts et de les ajuster en fonction de ses recettes. | UN | وتوجد نظم لإدارة الإيرادات لكفالة استمرار المنظمة في تعديل تكاليف خدماتها بما يتماشى مع مستوى الإيرادات المتأتية. |
Il a étoffé ses programmes et ses recettes ont doublé au cours des cinq dernières années. | UN | وأشار إلى أن المعهد وسع نطاق برامجه وضاعف إيراداته في الأعوام الخمسة السابقة. |
Le Ghana est riche en ressources naturelles et la majeure partie de ses recettes en devises provient de l'exportation de produits de base. | UN | وتحظى غانا بوفرة الموارد الطبيعية وهي تعول على صادراتها من السلع الأساسية في معظم إيراداتها من العملة الأجنبية. |
Le Soudan est dans une situation particulière car il a vu ses recettes publiques diminuer de moitié environ à la suite de la scission du Sud-Soudan. | UN | ويوجد السودان في وضع خاص، لأنه فقد نحو 50 في المائة من إيرادات الحكومة بعد انفصال جنوب السودان. |
De 2008 à 2010, ses recettes ont augmenté de 18 %, passant de 17,7 millions de dollars à 20,9 millions de dollars. | UN | وارتفعت الإيرادات من سنة 2008 حتى سنة 2010 بنسبة 18 في المائة من 17.7 مليون دولار إلى 20,9 مليوناً. |
L'essor du marché des livres électroniques et des technologies de publication électronique offre à l'Organisation de nombreuses possibilités d'accroître sa visibilité et ses recettes. | UN | ويتيح تطور سوق الكتب الإلكترونية وتكنولوجيا النشر الإلكتروني فرصا عديدة للانتشار ونمو الإيرادات. |
Au début de l'année 2002, l'UNOPS a élaboré une nouvelle méthode de planification de ses opérations, compte tenu du fait que ses recettes avaient été déficitaires en 2001. | UN | وفي أوائل عام 2002، وضع المكتب منهجية جديدة لتخطيط الأعمال لمواجهة العجز في الإيرادات الذي اختبره في عام 2001. |
Grande destination touristique, le Kenya avait accusé une diminution de ses recettes touristiques. | UN | وكينيا باعتبارها وجهة سياحية رئيسية عانت من ذلك في شكل خسائر في الإيرادات السياحية. |
Grande destination touristique, le Kenya avait accusé une diminution de ses recettes touristiques. | UN | وكينيا باعتبارها وجهة سياحية رئيسية عانت من ذلك في شكل خسائر في الإيرادات السياحية. |
Le FNUAP ne les comptabilisait pas à part dans ses recettes ou son passif. | UN | ولم يفصل الصندوق ذلك الجزء عند إثبات إيراداته أو خصومه. |
Les répercussions de la fermeture du complexe aux visiteurs intervenue à la fin de 2001 fait toujours sentir ses effets sur le volume de ses recettes. | UN | إذ لا يزال الأثر الذي ترتب على إغلاق المجمّع أمام الزوار في نهاية عام 2001 سلبيا على مستوى إيراداته. |
Le Directeur exécutif adjoint a indiqué que le Fonds estimait à présent ses recettes au titre des ressources ordinaires pour 1999 à 255 millions de dollars. | UN | ولاحظ نائب المديرة التنفيذية أن الصندوق يقدر في الوقت الراهن أن إيراداته من الموارد العادية لعام 1999 تبلغ 255 مليون دولار. |
Environ 85 % de ses dépenses sont effectuées en dollars tandis que seulement 40 % de ses recettes lui sont versés dans cette monnaie. | UN | إذ أن 85 في المائة من نفقات الوكالة تتم بالدولار في حين أن 40 في المائة من إيراداتها ترد بتلك العملة. |
En fait, la libéralisation du secteur agricole a coûté à Sainte-Lucie environ la moitié de ses recettes d'exportation. | UN | وقد فقدت سانت لوسيا في الواقع نحو 50 في المائة من إيراداتها من حصائل الصادرات بسبب تحرير القطاع الزراعي. |
Environ 85 % de ses dépenses sont effectuées en dollars tandis que seulement 40 % de ses recettes lui sont versés dans cette monnaie. | UN | إذ أن 85 في المائة من نفقات الوكالة تتم بالدولار في حين أن 40 في المائة فقط من إيراداتها ترد بتلك العملة. |
Le Lesotho est membre de l'Union douanière d'Afrique australe (SACU), et les recettes fiscales provenant des échanges commerciaux avec les autres membres de l'Union représentent 50 % de ses recettes budgétaires. | UN | وليسوتو عضو في الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي، وتستأثر إيرادات الرسوم المحصلة من التجارة مع البلدان الأخرى الأعضاء في الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي 50 في المائة من إيرادات البلد الضريبية. |
Ses dépenses annuelles s’élèvent à 1,8 million de livres sterling, et ses recettes à 1,2 million de livres, provenant de la vente d’électricité, d’eau et de services. | UN | وتبلغ النفقات السنوية لﻹدارة ١,٨ مليون جنيه، وهي تحقق إيرادات قدرها ١,٢ مليون جنيه عن طريق بيع الطاقة والمياه والخدمات. |
En conséquence, le FNUAP prévoyait que ses recettes ordinaires s'établiraient autour de 300 millions de dollars en 1998. | UN | ومن ثم يتوقع الصندوق أن تصل موارد إيرادات الميزانية العادية إلى حوالي ٠٠٣ مليون دولار لعام ٨٩٩١. |
L'Australie est fortement tributaire des produits minéraux pour ses recettes d'exportation. | UN | فأستراليا تعتمد إلى حد كبير في دخلها من الصادرات على السلع المعدنية. |
Malgré la stagnation des cours du pétrole, l'Arabie saoudite a réussi à accroître ses recettes pétrolières de 10,7 % en augmentant sa production. | UN | وعلى الرغم من ركود أسعار النفط، تمكنت المملكة العربية السعودية من زيادة عائداتها النفطية بنسبة ١٠,٧ في المائة عن طريق رفع مستوى انتاجها من النفط. |
L'UNITAR a sensiblement étoffé ses programmes et doublé ses recettes ces cinq dernières années. | UN | ويبيّن المعهد توسعا كبيرا في برامجه وقد ضاعف دخله في السنوات الخمس الماضية. |
Dépendant d'un nombre trop limité de produits pour ses recettes d'exportation, la région a vu stagner ses exportations. | UN | وتعتمد المنطقة على عدد ضئيل من السلع اﻷساسية لاكتساب حصائل التصدير، كما ظلت هذه الصادرات تعاني من الركود. |
Le produit intérieur du Sénégal a ainsi ralenti, ses recettes publiques ont diminué et son déficit budgétaire a augmenté. | UN | وأضاف أن إنتاج السنغال المحلي تباطأ وأن عائداته انخفضت وأن العجز في ميزانيتها قد ارتفع. |
Cela se répercuterait sur les recettes projetées pour 1999, 2000, 2001 et 2002, bien que le Fonds se propose de maintenir la croissance annuelle de ses recettes à 7 %. | UN | وسيؤثر هذا على اﻹيرادات المسقطة لﻷعوام ١٩٩٩ و ٢٠٠٠ و ٢٠٠١ و ٢٠٠٢ بالرغم من أن الصندوق اقترح اﻹبقاء على النمو السنوي في اﻹيرادات البالغ ٧ في المائة. |
Ils envoyèrent des espions lui voler ses recettes secrètes. | Open Subtitles | وبدءوا في إرسال الجواسيس ليسرقوا وصفاته السرية |
L’Égypte est le pays le plus important de la région en ce qui concerne le tourisme, ses recettes représentant environ 40 % des recettes totales de la région, et 4 % du PIB total égyptien. | UN | وكانت مصر أبرز بلدان المنطقة في مجال السياحة، حيث ناهزت حصائلها ٤٠ في المائة من إجمالي حصائل المنطقة، وبلغت هذه الحصائل ٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي المصري. |
La situation de trésorerie était toujours critique, ce qui contraignait l'Office à vivre au jour le jour pour équilibrer ses recettes et ses dépenses. | UN | وظل الوضع النقدي للوكالة حرجا، مما اضطر الوكالة إلى الاقتصار على الاحتياجات المباشرة من حيث الموازنة ما بين الأموال الواردة والمدفوعات الصادرة. |
Le Directeur exécutif adjoint a indiqué que le Fonds estimait à présent ses recettes au titre des ressources ordinaires pour 1999 à 255 millions de dollars. | UN | ولاحظ نائب المديرة التنفيذية أن الصندوق يقدر في الوقت الراهن أن ايراداته من الموارد العادية لعام ١٩٩٩ تبلغ ٢٥٥ مليون دولار. |
Compte tenu de sa petite taille, le Fonds devait maintenir une masse critique de personnel et de services d'appui, en dépit des fluctuations temporaires de ses recettes. | UN | فالصندوق، كمنظمة صغيرة، يحتاج إلى الاحتفاظ بكتلة حاسمة من الموظفين وخدمات الدعم، مهما كانت التقلبات التي تطرأ على اﻹيرادات على المدى القصير. |