| Depuis, un État signataire a achevé la destruction de ses stocks d'armes à sous-munitions. | UN | ومنذ ذلك الحين، قامت إحدى الدول الموقعة بإنجاز تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية. |
| Dans quelques semaines à peine, la République de Hongrie entamera la destruction de ses stocks d'armes à sousmunitions. | UN | فم تعد تفصلنا سوى بضعة أسابيع عن شروع جمهورية هنغاريا في تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية. |
| Le Japon a aussi accru ses stocks de brut avant d'appliquer l'embargo sur le pétrole iranien. | UN | وزادت اليابان أيضاً مخزونها من النفط الخام قبل بدء تنفيذ الحظر النفطي على جمهورية إيران الإسلامية. |
| Nonobstant ces critères instituant un maximum, la base examinera régulièrement ses stocks pour déterminer si le matériel est toujours utilisable. | UN | وبالرغم من هذه المعايير القصوى للاحتفاظ، فإن القاعدة ستقوم بصورة منتظمة بمسح مخزونها لكفالة بقائه مستقرا. |
| Selon l'Iraq, plus de 50 % de ses stocks d'armes chimiques avaient été utilisés dans les années 80. | UN | وطبقا لما ذكره العراق تم استهلاك أكثر من ٥٠ في المائة من مخزوناته من اﻷسلحة الكيميائية في الثمانينات. |
| Plusieurs exemples de cet ordre ont été présentés et notamment celui de l'Albanie, pays qui avait récemment achevé la destruction de ses stocks. | UN | وتم إبراز العديد من الأمثلة على التدمير الصناعي بما في ذلك برنامج تدمير المخزونات الذي استُكمل مؤخراً في ألبانيا. |
| La Mission a mal utilisé ses fonds, courant par ailleurs le risque d'un gaspillage et d'une perte de ses stocks. | UN | ومن ثم، استخدمت البعثة أموالها بشكل غير سليم، مما أدى إلى مخاطر هدر المخزون وضياعه. |
| Pour sa part, le Bangladesh a détruit tous ses stocks de mines terrestres conformément à son engagement à l'égard de ce traité. | UN | ونود أن نعلن أن بنغلاديش دمرت جميع مخزوناتها من الألغام الأرضية على سبيل الوفاء بالتزامها بموجب المعاهدة ذات الصلة. |
| En donnant cette information, la France est pleinement transparente car elle n'a aucune autre arme que celles de ses stocks opérationnels. | UN | وإن فرنسا، إذ تزّوَد بهذه المعلومة، شفافة تماماً لأنها ليس لها أي سلاح آخر غير أسلحة مخزوناتها التشغيلية. |
| En donnant cette information, la France est pleinement transparente, car elle n'a aucune autre arme que celles de ses stocks opérationnels. | UN | وفرنسا بإتاحتها هذه المعلومات تقوم بذلك بشفافية تامة، لأنها لا تملك أي سلاح آخر غير أسلحة مخزوناتها التشغيلية. |
| La Finlande adhérera à la Convention d'Ottawa en 2012 et détruira ses stocks de mines d'ici à la fin de 2016. | UN | وسوف تنضم فنلندا إلى اتفاقية أوتاوا في عام 2012، وتدمّر مخزوناتها من الألغام الأرضية بحلول نهاية عام 2016. |
| Celle-ci examine régulièrement ses stocks et publie la liste de ses excédents, qui sont mis à la disposition d'autres missions. | UN | وتستعرض البعثة مخزوناتها دورياً، ويُعلن عن الفائض منها ويتاح للبعثات الأخرى. التاريخ المستهدف: مستمرة التنفيذ |
| La Russie a commencé cette année l'élimination de ses stocks dans ses installations de Gorny. | UN | وقد بدأت روسيا القضاء على مخزوناتها في مرفق غورني، الذي بدأ تشغيله هذا العام. |
| En 1995, l'Autriche a détruit la totalité de ses stocks de mines antipersonnel. | UN | وخلال عام ١٩٩٥ دمرت النمسا كل مخزونها المتبقي من اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
| En 1998, le Royaume-Uni a été le premier État doté d'armes nucléaires à indiquer le volume total de ses stocks. | UN | ولقد غدونا في عام 1998 أول دولة حائزة على الأسلحة النووية تعلن عن كامل مخزونها من هذه الأسلحة. |
| J'ai le plaisir et la fierté d'annoncer que la Belgique a récemment détruit tous ses stocks d'armes à sous-munitions. | UN | إنني سعيد وفخور أن أعلن أن بلجيكا قد قامت مؤخرا بتدمير كل مخزونها من الذخائر العنقودية. |
| Conformément aux dispositions de cette convention, notre pays doit détruire ses stocks de mines dans un délai de quatre ans. | UN | وامتثالا لأحكام الاتفاقية، يجب على بلدنا أن يدمر مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربع سنوات. |
| En raison de ces incertitudes, le fournisseur a réduit le niveau de ses stocks dans les 6 entrepôts de la Mission. | UN | وبسبب تلك الظروف المتقلّبة، خفّض المتعاقد مستويات مخزوناته في مستودعات البعثة الستة جميعها. |
| Plusieurs exemples de cet ordre ont été présentés et notamment celui de l'Albanie, pays qui avait récemment achevé la destruction de ses stocks. | UN | وتم إبراز العديد من الأمثلة على التدمير الصناعي بما في ذلك برنامج تدمير المخزونات الذي استُكمل مؤخراً في ألبانيا. |
| Pour respecter les dispositions de la Convention, notre pays doit détruire ses stocks de mines terrestres dans un délai de quatre ans. | UN | وامتثالا لأحكام الاتفاقية، يجب على بلدي تدمير المخزون من الألغام خلال أربع سنوات. |
| Le pays a détruit plus de 6 % de ses stocks déclarés d'armes chimiques. | UN | ولقد دمر البلد ما يربو على 6 في المائة من مخزونه الكيميائي المعلن بالفعل. |
| Le Département de l'appui aux missions a aidé la MINUL à évaluer ses stocks en dépêchant sur place deux équipes d'assistance. | UN | وقد ساعدت إدارة الدعم الميداني البعثة في استعراض موجوداتها من المولدات الكهربائية وذلك بإيفاد فريقين من فرق المساعدة إلى البعثة. |
| Elle ne procédera à aucun transfert, acquisition ou mise en place de mines terrestres et assurera l'entreposage de ses stocks dans des conditions de sécurité. | UN | ولن تقوم منغوليا بنقل ألغام أرضية أو الحصول عليها أو زرعها وستكفل خزناً مأموناً لمخزوناتها. |
| Le Comité recommande que la mission applique, dans la gestion de ses stocks, les règles énoncées dans le Manuel des achats. | UN | ويوصي المجلس بأن تلبي البعثة متطلبات دليل المشتريات في إدارتها للمخزونات. |
| Il prie la Mission de revoir ses stocks de groupes électrogènes et de procéder aux aménagements nécessaires. | UN | وتطلب اللجنة أن تستعرض البعثة ما بحوزتها من مولدات وأن تجري تعديلات حسب الاقتضاء. |
| En effet, dans ce type de crédit, l'emprunteur bénéficie de prêts sur demande qu'il garantit par ses stocks et créances existants et futurs. | UN | ففي هذا النوع من التسهيلات الائتمانية، تقدّم إلى المقترض من حين إلى آخر، بناء على طلبه، قروض مضمونة بمخزوناته ومستحقاته الحالية والآجلة لتمويل احتياجاته من رأس المال العامل. |
| La Finlande ne produit pas et n'exporte pas de mines antipersonnel et, en temps de paix, ses mines antipersonnel demeurent dans ses stocks. | UN | وفنلندا لا تنتج أو تصدر ألغاماً مضادة للأفراد وتحتفظ بمخزونها من هذه الألغام في مستودعات خلال أوقات السلم. |
| Le pays pratique une transparence totale quant aux quantités de matières fissiles et de têtes nucléaires opérationnelles détenues et a publié les archives de ses stocks de défense de plutonium et d'uranium hautement enrichi. | UN | وهي تمارس الشفافية فيما يتعلق بمخزوناتها من المواد الانشطارية وعدد الرؤوس الحربية الجاهزة للتشغيل وأصدرت سجلات تاريخية لمخزوناتها الدفاعية من كل من البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب. |
| Aujourd'hui l'Ukraine est disposée à entreprendre la destruction partielle de ses stocks de mines antipersonnel. | UN | إن أوكرانيا مستعدة اليوم للبدء بتدمير جزئي لمخزونها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
| En calculant l'équilibre nécessaire pour qu'il y ait dissuasion vis—à—vis de l'Inde, le Pakistan devra tenir compte à la fois des armes nucléaires de l'Inde et de ses stocks de matières fissiles. | UN | ومن الضروري لباكستان أن تأخذ في الحسبان، عندما تجري حساباتها لمتطلبات التوازن للمحافظة على قدرة الردع تجاه الهند، ما تملكه الهند من اﻷسلحة النووية والمخزونات من المواد الانشطارية على حد سواء. |