"ses travaux dans" - Translation from French to Arabic

    • عملها في
        
    • عمله في
        
    • أعمالها في
        
    • أعماله في
        
    • بعمله في
        
    • عمل الأونكتاد في
        
    • الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في
        
    • عملها خلال
        
    • لعملها في
        
    • عملها داخل
        
    • من اﻷعمال في
        
    • بأعماله في
        
    • بعملها في
        
    • أعمال اللجنة في
        
    • أعمالها فيما
        
    En outre, la Cinquième Commission ne pourra achever ses travaux dans les délais prescrits, si les rapports ne sont pas publiés en temps voulu. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد اللجنة الخامسة على إصدار التقارير في مواعيدها من أجل إكمال عملها في غضون الوقت المحدد.
    Nous engageons le GAFI à développer ses travaux dans ce domaine. UN ونشجع فرقة العمل على تطوير عملها في هذا المجال.
    Par conséquent, le Groupe de travail avait mené à bien ses travaux dans ce domaine. UN وبناء على ذلك فقد أنجز الفريق العامل عمله في هذا المجال بنجاح.
    La CNUCED a été invitée à poursuivre ses travaux dans cette voie. UN وتم تشجيع الأونكتاد على مواصلة عمله في هذا المجال.
    Le gouvernement estime que le service du réexamen des affaires pénales devrait commencer ses travaux dans les plus brefs délais possible. UN وترى الحكومة أنه ينبغي أن تبدأ دائرة إعادة النظر في القضايا الجنائية أعمالها في أقرب وقت ممكن.
    Je vous donne, enfin, l'assurance que mon Envoyé spécial va accélérer le plus possible ses travaux dans les différents domaines abordés dans votre lettre. UN وأود أن أؤكد لكم أخيرا أن مبعوثي الخاص سيُعجﱢل قدر اﻹمكان أعماله في مختلف المجالات المثارة في رسالتكم.
    Il a clos le débat en appelant le secrétariat à poursuivre ses travaux dans ce domaine. UN واختتم الفريق مناقشته بتوجيه دعوة إلى الأمانة لكي تواصل عملها في هذا المجال.
    Il exprime l'espoir que la Commission achèvera ses travaux dans les délais fixés. UN وأعرب عن الأمل بأن تفرغ اللجنة من عملها في الموعد المحدد.
    Un comité d'experts a été créé, avec pour mission d'achever ses travaux dans les douze mois à compter de la date de l'entrée en vigueur de la loi. UN وأنشئت بموجب ذلك لجنة خبراء يُتوقع أن تفرغ من عملها في غضون اثني عشر شهراً من تاريخ صدور القانون.
    Le Groupe d'experts a conclu la discussion en demandant au secrétariat de poursuivre ses travaux dans ce domaine. UN وأنهى فريق الخبراء نقاشه بدعوات وجهت إلى الأمانة لمواصلة عملها في هذا المجال.
    Le Groupe des 77 et la Chine s'engagent à faire tout leur possible afin que la Commission termine ses travaux dans le délai fixé. UN وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تفعل ما بوسعها لتمكين اللجنة من إكمال عملها في الوقت المحدد.
    Le Comité spécial devrait poursuivre ses travaux dans le cadre du Groupe de travail. UN وينبغي أن تواصل اللجنة المخصصة عملها في إطار الفريق العامل.
    Les participants ont recommandé à la CNUCED de poursuivre ses travaux dans ce domaine. UN وأوصى المشاركون أن يواصل الأونكتاد عمله في هذا الميدان.
    La CNUCED intensifiera ses travaux dans ce domaine et renforcera sa coopération avec d'autres organismes aux niveaux national, régional et international. UN وسيكثف الأونكتاد عمله في هذا المجال وسيعزز تعاونه مع غيره من الوكالات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Le Comité spécial était tout désigné pour examiner ces problèmes, et la CNUCED devait poursuivre ses travaux dans le domaine des préférences commerciales. UN واللجنة الخاصة تعتبر محفلاً جيداً لبحث هذه المسائل، وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل عمله في ميدان اﻷفضليات التجارية.
    Il importait que la Commission coordonnât ses travaux dans ce domaine avec ceux des autres entités pertinentes. UN واعتبر من المهم أن تقوم اللجنة بتنسيق أعمالها في هذا الميدان مع الكيانات اﻷخرى ذات الصلة.
    Il reste certes beaucoup à faire, mais il ne doute pas que la Commission n'achève ses travaux dans le délai imparti, avant les vacances de fin d'année. UN ورغم أنه ما زال مطلوبا الكثير من العمل، فإنه موقن أن اللجنة ستختتم أعمالها في الوقت المحدد، قبل فترة إجازة نهاية العام.
    Cette commission doit commencer ses travaux dans les 12 mois prochains. UN ويتوقع أن تبدأ تلك اللجنة أعمالها في غضون الإثني عشر شهراً المقبلة.
    Cette équipe doit conclure ses travaux dans un délai de trois mois. UN وسينهي الفريق أعماله في غضون ثلاثة أشهر.
    89. Les représentants ont estimé que, dans les deux années à venir, la CNUCED pourrait intensifier ses travaux dans un certain nombre de domaines. UN 89 - وأعرب المندوبون عن اعتقادهم بأن الأونكتاد يستطيع خلال العامين المقبلين أن يُعجِّل بعمله في عدد من المجالات.
    ses travaux dans ce domaine devraient promouvoir des régimes juridiques de la concurrence tenant compte de la situation des pays en développement. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    Il mène en outre diverses activités pour soutenir l'engagement qu'a pris l'Organisation en faveur de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, notamment en contrôlant ses travaux dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتخذ المكتب عددا من التدابير لدعم التزام المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك ممارسة الرقابة على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة هذا المنظور.
    La Commission parlementaire allait poursuivre ses travaux dans les mois à venir. UN وستواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة.
    D’aucuns ont estimé qu’il fallait appeler l’attention sur les faits nouveaux survenus récemment sur la scène internationale concernant les questions de la non-prolifération nucléaire et de la prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire, en conséquence de quoi le Département devrait peut-être accorder une attention encore plus grande à ses travaux dans ce domaine. UN وأعرب عن آراء مؤداها أنه ينبغي استرعاء الانتباه إلى التطورات التي حدثت مؤخرا في الساحة الدولية والمتصلة بالمسائل المتعلقة بعدم الانتشار النووي وبانتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي التي قد تتطلب من اﻹدارة أن تكرس قدرا أكبر من الاهتمام لعملها في ذلك الميدان.
    Les deux parties tadjikes ont confirmé au plus haut niveau leur intention de prendre toutes les dispositions concrètes nécessaires pour que la Commission de réconciliation nationale puisse commencer ses travaux dans le pays dès que possible. UN وأكد كل من الجانبين الطاجيكيين على أرفع مستوى عزمه على الانتهاء من اﻷعمال التحضيرية العملية اللازمة لبدء اللجنة عملها داخل البلد في أسرع وقت ممكن.
    Consciente qu'il est souhaitable que le Comité spécial poursuive ses travaux dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales et dans celui du règlement pacifique des différends entre Etats, UN وإذ تضع في اعتبارها استصواب أن تنجز اللجنة الخاصة مزيدا من اﻷعمال في ميداني صون السلم واﻷمن الدوليين وتسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية،
    Cette conférence, à laquelle ont participé des personnes de traditions et de cultures diverses ayant des points de vue très différents, a mené ses travaux dans une atmosphère calme et empreinte de respect. UN لقد اضطلع مؤتمرنا، الذي حضره أشخاص لهم تقاليد وثقافات مختلفة، ووجهات نظر جد متباينة، بأعماله في جو يسوده الهدوء والاحترام.
    Ma délégation se félicite du rapport détaillé de l'Agence ainsi que de ses travaux dans les domaines de la sûreté nucléaire, de la vérification, de la sécurité et du désarmement, et même dans les secteurs sociaux relevant de son mandat, comme la pauvreté, la maladie et la famine. UN ويرحب وفد بلدي بالتقرير الشامل للوكالة ويشيد بعملها في مجالات السلامة النووية والتحقق والأمان ونزع السلاح، وحتى المسائل الاجتماعية التي تقع في نطاق ولايتها مثل الفقر والمرض والجوع.
    La Commission devrait effectuer l'essentiel de ses travaux dans le cadre de séances officieuses. UN ومن المتوقع أن يضطلع بالجزء اﻷكبر من أعمال اللجنة في جلسات غير رسمية.
    Il a estimé qu’elle devait poursuivre ses travaux sur cet aspect du sujet et achever sans doute ses travaux dans les prochaines années. UN ولجنة القانون الدولي حسب تقدير فريق العمل ستتابع أعمالها فيما يخص هذا الجانب من الموضوع مما سيتيح لها حتما إنهاء أعمالها في السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more